Выбрать главу

течь в корабле, я почитаю, что она происходит верхними пазами

или стыками, маленьким креном все это исправить можно.

Крайне сожалею я, ежели принудит вас таковое исправление

несколько замедлить, а должно в таком случае иметь крайнюю

осмотрительность. Ежели возможно, хотя и с большой течью

корабля, не упускать благополучного ветра, когда он случится,

тотчас иттить от Кафы до Балаклавы, не более надобно времени

при тихом умеренном ветре 15 или 16 часов, а при довольно

свежем ветре часов 12 и менее. Ежели можно отливать воду, стоя

на якоре, то же самое можно делать и в походе, и поспешить

войтить скорее в гавань в ту или в другую, как выше означено.

Все сие к непременному вашему исполнению в собственное ваше

смотрение и старательность, ибо оно необходимо нужно, и одно

есть только сие спасение корабля, при хорошем ветре не почитаю

я никакой опасности выполнить с успехом благополучно.

Отправляя сие мое повеление, сей час получил я ваши

рапорты, крайне сожалею о великих повреждениях корабля, вами

объясненных, но из объяснения же вашего превосходительства

о переломленных бимсах, таковым, что они может быть треснули,

а не переломились, и что можно будет их подкрепить на недаль-

ный переход до Ахтиара или до Балаклавы, и что непременно

должно оттоль иттить, ибо одно только сие спасение кораблю,

а не остаться на открытом и опасном месте зимовать. Я имею

несумнительную надежду, что вы сделаете все по сему

предписанию, и корабль сохраните от опасности, дабы не потерять оный.

Для выдачи офицерам в щет порционов предложил я конторе

Ахтиарского порта к числу 400 отпустить еще 500 рублей, из

которых можете дать офицерам в щет порционов по вашему

рассмотрению.

Г[осподин] адмирал и кавалер Ушаков от 31-го минувшего

октября рапортует, что от 27-го того октября доносил он

конторе сей, что 26-го числа к вечеру с 9 кораблями, 1 фрегатом и

2 авизами при бывшем весьма крепком ветре прибыл на Ахтиар-

ский рейд благополучно, и затем остальные два корабля

«Богоявление господне», «Св. Петр», транспорт большого размера

«Григорий» и требакул «Константин»; следуя за флотом, за

сделавшеюся ночью темнотою при начинающейся перемене ветра,

в тот день на рейд придти не успели, а по замечанию его

остались за Херсон[ес]ским мысом. Ныне получил он верное

известие, что оные 2 корабля и транспорт 27-го числа прибыли

в Кафенскую бухту и остановились на якорях для поправления

некоторых повреждений и сделавшейся в них великой течи, по

исправлении которых немедленно отправятся в Ахтиар *.

Требакул «Константин» 29 октября, а корабль «Св. Петр» 2 ноября

пришли на Ахтиарский рейд.

Экстракт

Худости корабля («Богоявление господне»), при шторме ока-

завшияся:

Под гондек-палубою, в носовой части, карленсы из своих мест

вывалились.

В носовой части лор-футокс, а в ахтер-люке против большого

шпиля на средине бимсы переломились, также и гольт-стандерс

переломился.

На гондек-палубе стендерсы от палубы с болтами на дюйм

или более отделились, палуба на обоих сторонах от бимсов

отделена, причем конопать в пазах не держится.

Внутри настоящая обшивка корабля от ахтер и до фор-люка

также поднималась на 1Ы дюйма, и конопать из пазов вытеснило,

и боуты из корпуса выступили из своих мест, стыки и пазы

в настоящей обшивке баргоута снаружи обеих сторон раздались

и конопать из пазов вытеснена.

На опер-деке, с правой стороны, стандерс переломился, а

прочие отделились на дюйм; палуба также от бимсов отделяется,

и конопать не держится в пазах.

Под квартер-деком в кают-компании с правой стороны кница

надломилась, с левой стороны клямс переломился; на квартере-

деке с правой стороны переломилось стандерсов железных два,

под рангоут-палубою надломилась кница железная одна, под

фор-кистелем галас-бимс осел, в ахтер-люке переборки для

провианта с обеих сторон разломило.

Под гондек-палубою переломлено бимсов 5.

Форштевень снаружи на 3 фута в воде переломился, отчего к

умножается в корабле вода.

Ахтерштевня петли рулевые оттянуло и в шпунте от

движения штевня пеньку вытеснило.

Около крюйт-каморы переборки развинтились и из-под гон-

дек-палубы боуты вытянуло.

Сверх сего, под гон-дек и опер-дек палубами все бимсы имеют

немалое движение.

С какими из Корфу отправились худостями.

Под гон-дек и опер-деками переломлено бимсов — 8.

Грот и бизань-мачты, первая имеет в топе ядро, на

сторонах правой и левой трещины, а у последней под марсом в

чиксах ядерный прострел поддерживаются найтовами; у грота рея

на середине в стыке имеется движение, а у фока-рея, неподалеку

от нока, также перелом, которые подкреплены найтовом.

При все оных повреждениях имеется крайняя опасность.

Сего ноября 1 (13)-го дня, с прибывшим ко мне из Неаполя

от г[осподина] капитана Сорокина нарочным курьером имел я

честь получить письма вашего высокопревосходительста от 5 и

13 сентября со всеми бывшими при них приложениями1;

вследствие того имел я сношение с генералом Актоном. Во-первых,

должно мне было о данном вами предписании г[осподину]

генерал-лейтенанту Бороздину и господину] капитану Сорокину

уведомить двор, дабы он заблаговременно мог помыслить, кому

поручить в Неаполе служение, оставляемое россиянами; во-вторых,

нужно было оное сношение для того, что не мог я иначе, как

посредством двора сего, исполнить поручение ваше, касательно до

снабжения ескадры провиантом и достаточным числом

транспортов для перевоза баталионов. Генерал Актон не умедлил

доложить о сем королю, его в[еличество] приведен был в удивление

и прискорбие и, почитая удаление ескадры и баталионов

происшествием крайне опасным, могущим причинить великие несчастия

как в Неаполе, так и во всем том королевстве, решился написать

сам к государю императору и просить, дабы его и[мператорское]

в[еличество] соизволил указать господину] генерал-лейтенанту

Бороздину с баталионами и господину капитану Сорокину

с ескадрою остаться в Неаполе до благополучнейшего по

политическим обстоятельствам времени. Письмо такого содержания

вручено уже курьеру, которого министерство в сию минуту

отправляет в С.-Петербург; между тем, по приказанию его

королевского] в[еличества] учинил мне генерал Актон в сильнейших

выражениях представление отсрочить исполнение данного мне от

вашего высокопревосходительства поручения до тех пор, покуда

не придет ответ, какой будет угодно его и[мператорскому]

величеству] учинить на его в[еличество] короля [просьбу]. Вследствие

сего не мог я настоять в требовании вышепоказанного пособия,

о чем и генерал-лейтенант Бороздин и г[осподин] капитан

Сорокин, уведомлены будучи мною, нашлись в необходимости остаться

в Неаполе и ожидать высочайшего указа, какой воспоследует по

письму его в[еличества] короля и по моему донесению.

Получил я рапорт о корабле «Богоявление господне». Он

находится при Кафе за сделавшимися в нем при жестоких ветрах

и волнении некоторыми повреждениями и великой течью, так что

всеми возможностями от течи едва отливаться может. От Ахтиар-

ского порта посланы туда на бригантине «Феникс» потребные

к тому припасы и материалы и мастеровые служители, прочие же

надобности имеются там на транспорте большого размера

«Григорий».