Выбрать главу

- Привет, парни. Я представляю Гриффина и хочу поговорить с его дочерью Элеонорой.

Такого они не ожидали. Они посмотрели друг на друга, переговариваясь беззвучным способом, известным всем вышибалам, а потом снова посмотрели на меня.

- И вы можете как-то это доказать, сэр?

- Стал бы я ссылаться на поддержку Гриффина, не будь ее у меня? - возразил я.

Они обдумали это, кивнули и отступили в сторону. Моя репутация может быть тревожащей, но репутация Гриффина была откровенно страшной. Я миновал дверь и прошел в Чайную с таким видом, как будто делаю им одолжение одним своим появлением. Когда дело доходит до взглядов на кого-то свысока, первым делом ст о ит отомстить. Гардеробщицей была дружелюбная на вид зомби, одетая в черное бюстье и ажурные чулки, подчеркивающие ее мертвенно-бледную кожу. Из мертвых получаются самые лучшие слуги - они гораздо меньше дерзят. Она очень любезно предложила взять мое пальто, но я сказал, что так не считаю.

Однако, я взял ее номер телефона. Для Мертвеца.

Я шагнул сквозь бисерную занавеску в главный Чайный Зал, но громкий гул болтовни не прервался ни на мгновение. Обедающие Дамы каждый день видели людей пострашнее и поважнее, чем я. Выжидая, я медленно брел между переполненными столами. Несколько человек встали и вышли, сдержанно, но быстро направляясь к заднему выходу. К подобному я привык. Чайный Зал был весь из стекла и стали, с отделкой в стиле ар-деко (art deco - декоративный стиль, популярный в 20-30-е годы 20-го века; отличается яркими красками и геометрическими формами ) , одну его стен полностью занимал длинный ряд навороченных кофе-машин, из тех, которым потребуются века, - то есть немного дольше, чем вы на самом деле сможете терпеть, - чтобы, наконец, снабдить вас чашкой, наполненной ароматной пеной. Я всегда предпочитал чай, а не кофе и, желательно, заваренный настолько крепко, чтобы, когда вы закончите его помешивать, на ложке оставались следы.

Между столиками изящно носились официанты, красивые, молодые парни и девушки, на которых из одежды были только воротнички и манжеты, предположительно, чтобы они чего-нибудь не пролили. Богатые, и поэтому очень важные дамы кучками сидят вокруг своих столиков, не обращая внимания ни на что, кроме собственных разговоров, громко смеясь и визжа и размахивая вокруг себя руками, чтобы всем было ясно, что они лучше всех проводят время. В задней части зала располагались несколько кабин для встреч более частного характера, но ими пользовались немногие. Единственная цель, ради которой приходили в Чайную Гекаты - доказать, что вы достаточно богаты и важны, чтобы быть допущенным в столь престижное собрание.

(Но только попробуйте появиться там после того, как вы развелись, разорились или лишились наследства, и посм о трите, как быстро перед вашим носом захлопнутся двери.)

Все женщины, разодетые в пух и прах, хрипло болтали, напоминая множество великолепных созданий из городских джунглей, распивая чай и кофе с тщательно отставленными мизинцами. Все они, не стесняясь, гладили и ласкали обнаженную плоть официантов, подходящих и отходящих с чашками свежего чая и кофе, а красивые молодые вещи механически улыбались, но не прекращали движения. Все они знали, что ласка могла превратиться в пощечину или затрещину по любой причине или вообще без таковой, как и то, что клиент всегда прав. Все столы был переполнены, дамы теснились в таких условиях, которые они никогда и нигде еще не стали бы терпеть. Это и были легендарные Обедающие Дамы, хотя нигде не было заметно ни малейшего следа самог о обеда. Ведь во время еды невозможно выглядеть так хорошо и подтянуто, особенно в таких условиях. Фоном служила классическая музыка, но я едва мог ее разобрать сквозь шум громких голосов.

Вскоре я заметил Элеонору Гриффин, сидящую за столом в самом в центре зала, (конечно же), где каждый мог хорошенько ее рассмотреть. На ней было длинное, элегантное платье изумрудно-зеленого цвета, отделанное безупречными бриллиантами, и черный шелковый галстук с единственным шлифованным изумрудом на горле. Даже в этом собрании профессионально красивых женщин, было в ней нечто, что выделяло ее среди остальных. Не просто вкус или изящество, поскольку здесь у каждой были если ни они, то хотя бы их подобие. Возможно, это было то, что Элеонора, казалось, прикладывала меньше усилий, чем все остальные, потому что ей и не приходилось. Элеонора Гриффин был настоящей, а для женщин, которым приходилось тяжело потрудиться, чтобы быть тем, чем они были, нет ничего более угрожающего, чем это. Она была красива, спокойна и аристократична, не прикладывая к этому никаких усилий. Три отличные причины для этого круга, чтобы возненавидеть кого угодно. Но ее стол был больше большинства других, и его окружали женщины, которые явно приложили значительные усилия, чтобы появиться хотя бы наполовину такими же впечатляющими, как Элеонора. Круг «друзей», регулярно собирающихся вместе, чтобы поболтать, посплетничать и попрактиковаться, превосходя друг друга. Дамы, у которых не было ничего общего, кроме кругов, в которых они вращались, которые держались вместе только потому, что от них этого и ожидали.