— Ты на хрен из ума выжил? — спросил Адексиос.
— По мнению восьмидесяти девяти из ста психиатров, да, — ответил Люцифер с явной гордостью.
— А остальные одиннадцать что говорят? — поинтересовался Адексиос.
— За некомпетентность они теперь драят сортиры. В конце концов, у меня есть репутация. Психически уравновешен — что за идиотский диагноз?
— Ну, ты обрадуешься, узнав, что нынешняя твоя идея — просто сумасбродная.
— О чём ты? Путешествие в дебри, набор новичков — очень даже занятно. Я точно в деле. — Валаске всегда нравилось мириться с лишениями.
— Ты бы перестала говорить, что в деле, — вспылил Адексиос, кидая на неё резкий взгляд. — Ты хоть представляешь, что за задание он нам даёт? Дебри огромные и продолжают увеличиваться, а значит, мы никогда не сможем пересчитать демонов, скрывающихся в них.
— Он дело говорит, — согласился Люцифер. — Это работёнка сложная, но я что-то должен предпринять. Твой отец слишком добр, — вновь имитация рвоты, — чтобы сказать, что ты не создан для работы по перевозке душ.
— Он это только сейчас понял? — Адексиос закатил глаза. — Следовало сказать ему об этом, когда я впервые перевернул лодку в стоячей воде. Не знаю, почему он пришёл к тебе со своими проблемами. Отец мог бы и мне сказать, и ни разу не ранил бы мои чувства. Я рад, что правда, наконец, открылась, и счастлив, что не обязан следовать по его стопам…
— У него есть стопы? — Валаска не могла не спросить.
— Ладно, не обязан надевать его мантию. Я могу сосредоточиться на другой работе. Не стоило искать её для меня, босс, но спасибо. Я признателен, что ты захотел мне помочь.
У Люцифера из ушей пошёл дым.
— Может, уже спрячешь все свои манеры? Кто, блин, в аду благодарит? Знаешь, я уже был готов тебя простить, но думаю, что пора напомнить, кто здесь чёртов босс. Я — босс, и я говорю, что ты отправишься в дебри считать чёртовых демонов. Точка.
В клубах серного дыма Люцифер исчез, оставляя Адексиоса с отвисшей челюстью.
— Молодец, ботаник. Ты разозлил большого парня.
— Ох, прошу. Не говори, что ты купилась на этот спектакль. Люцифер что-то задумал.
— Ага, он хочет, чтобы мы нашли демонов. Звучит весело.
Он посмотрел на неё.
— Лазить по болотам и в ясеневом лесу — не весело, а грязно, душно и без каких-либо удобств.
Он говорил так, словно это плохо.
— Именно. Не переживай, ботаник, я прослежу, чтобы ни один плохой монстрик тебя не обидел.
Но никаких гарантий, что она убережёт его от себя. Заставить напарника кричать «Да», а не «Нет» — для Валаски это лишь проблема, в которую она готова вонзить зубы.
«Интересно, а как он относится к укусам?»
Глава 3
«Манеры — для девочек, а мы мужики».
© Неофициальная тринадцатая заповедь Люцифера.
В мгновение ока, Люцифер, широко улыбаясь, вновь оказался у себя в кабинете. И причина быть довольным собой огромная, учитывая, что встреча прошла более или менее так, как он ожидал.
Адексиос обижался на него… что точно гарантировало ему в этому году грёбаный титул «Босс года».
Валаска жаждала насилия и неприятностей… и она их получит, даже если Люциферу придётся самолично создать их. Дело в нём, или он заметил между ними искру?
— Ты выглядишь слишком довольным.
Крик Люцифера никак не остановил его невесту, и она запрыгнула на него.
— Черт возьми, женщина. Сколько раз я просил тебя носить тот милый браслет, который я подарил тебе?
— Ты имеешь в виду тот с колокольчиками? — Гея приподняла запястье. — Вот он. Просто я наложила на него заклятие тишины.
— И зачем ты сделала это?
— Потому что он нервирует мои розы.
Лгунья. Она сделала это специально, чтобы подкрадываться к нему. Но Люцифер оценил ложь, потому что знал, она делала это ради него. Как же он любил эту женщину. Только не любил говорить об этом вслух. Чувства, как и вежливость, для девочек.
— Ну, тебе не стоит так резко появляться. А вдруг я бы проводил важную встречу. Как это выглядит, если ты будешь являться, когда тебе захочется, и прерывать нас?
— Будто я неуважительно отношусь к тебе, и в свою очередь, требую к себе уважительного отношения.
Гея послала ему нахальную улыбку, от чего Люцифер чуть было не перегнул её поперёк стола, чтобы проучить по-своему.
— Неисправимая распутница.
— Твоя распутница.