— Ну, это слишком, — буркнул Бедфорд. — Такое могло быть только в романе.
— Я знаю, — согласилась она. — Это всего лишь роман… Но он так убедительно написан, что все кажется правдоподобным. Я хорошо запомнила его. Он просто поразил меня.
Бедфорд с изумлением посмотрел на нее, он даже не подозревал о таких чертах ее характера.
— Я никогда не знал, что ты такая кровожадная, Эльза, — заметил он.
— Это был всего лишь роман.
— Но он запал тебе в душу. И с каких это пор ты стала интересоваться детективными романами?
— Это началось с чтения журнала, в котором описывались подлинные уголовные дела.
— Тебе они нравились?
— О да.
Он снова испытующе посмотрел на нее.
— Они заставляют ум работать, — сказала она с серьезным видом.
— Я полагаю, что у тебя есть занятия.
— Девушка должна чем-нибудь занимать свой ум, когда остается одна, — ответила она, защищаясь, но все же с оттенком вызова.
Не выдержав ее взгляда, Стюарт торопливо отвел глаза.
— Нам остается только ждать, Эльза. Когда бы ни позвонил Денхем, постарайся отделаться от него. Если он будет до предела настойчив, я поговорю с ним.
— А что делать с этим? — Она кивнула на отпечатки пальцев.
— Уничтожить. Надо избавиться от них, но только не оставляй в корзине для мусора. Порежь на кусочки и сожги.
В этот день от Денхема не было известий. Очевидно, он пытался воздействовать на нервы Бедфорда. Дважды Бедфорд вызывал Эльзу.
— Есть что-нибудь от Денхема?
По выражению лица Эльзы он тут же понимал, что новостей нет.
— Не стоит препятствовать ему, — изменил тактику Бедфорд. — Это ожидание куда хуже. Если он позвонит, немедленно соедини со мной. Если придет сюда, сразу же веди его ко мне в кабинет. Лучше выяснить все до конца.
— Может быть, нанять частного детектива? — предложила Эльза. — Он проследит за ним, как только тот выйдет из дома.
— К черту! — воскликнул Бедфорд. — Откуда я знаю, что можно доверить частным детективам? Они могут проследить его и узнать то, что знает он. Тогда вместо одного шантажиста я буду иметь двух. Лучше оставить бее, как есть… Вдруг тот парень и в самом деле нуждается в займе. Возможно, этот его партнер — Дельберт или как его там — сумасброд, которому нужен капитал, чтобы подняться на ноги. Может быть, он и в самом деле колеблется между мной и журналом и не знает, что лучше — продать информацию журналу или попросить у меня денег в долг. Эльза, если Денхем позвонит, немедленно соедини меня с ним. Я хочу поговорить с этими людьми, пока они не обратились в журнал.
— Хорошо, — пообещала она. — Я немедленно сделаю это, как только он позвонит.
Но Бинни Денхем в этот день не позвонил, и Бедфорд отправился домой, чувствуя себя осужденным, ожидающим помилования от губернатора.
Анна Роан встретила его в красивом платье с глубоким декольте и с тщательно уложенными волосами. Он с тоской подумал, что еще один вечер им придется обедать вдвоем. Но она предупредила, что у них будет обед с друзьями, и он приободрился. Уйдя в свой кабинет, развернул пакет и, достав из него поднос, незаметно отнес на место.
Обед в узком кругу друзей прошел великолепно. Анна держала себя отменно, и Бедфорд с удовольствием наблюдал восхищенные взгляды мужчин, обращенные на жену.
Потом дворецкий позвал его к телефону. Он сказал, что звонит некий мистер Д., который нуждается в совете мистера Бедфорда.
— Скажите ему, что в такое время я не подхожу к телефону, — мрачно ответил он. — Передайте, что он может позвонить мне завтра в контору или пусть оставит номер телефона, куда я смогу позвонить часа через два.
Дворецкий с поклоном удалился. На мгновение Бедфорд почувствовал себя счастливым и решил, что он выиграл. Он покажет этим негодяям, что значит иметь с ним дело. Снова появился дворецкий.
— Прошу прощения, сэр, — не совсем уверенно обратился он. — Мистер Д. сказал, что у него крайне важное сообщение для вас. Он говорит, его помощник вышел из-под контроля, а потому позвонит вам через двадцать минут. Это лучшее, что он может сделать.
— Хорошо, — отпустил дворецкого Бедфорд. Он старался держаться спокойно, но чувствовал, как его постепенно охватывает паника. — Я поговорю с ним, когда он позвонит еще раз.
После этого, весело перебрасываясь шутками с гостями, он бессознательно и часто поглядывал на часы, пока не. перехватил недоумевающий взгляд Анны. Нет, ему все же следовало немедленно подойти к телефону. Из гостей, кажется, никто не обратил внимания на его состояние. Только глубокие глаза Анны неотрывно следили за ним.