Выбрать главу

Однако именно в этот момент сержант захотел нагнуться, чтоб почесать себе лодыжку. И каково же было его потрясение, когда его рука под скатертью неожиданно коснулась чего-то холодного и влажного! Сержант Моралес, хоть его и нельзя было назвать трусом, как человек суеверный, вздрогнул и захотел разогнуться, чтоб перекреститься, как положено. Но, когда он поднимал верхнюю часть своего полного и не очень гибкого тела, то случайно задел плечом стоявший на краю стола графин с красным вином. Графин опрокинулся на голову сержанта, раздался звон битого стекла, по растерянному лицу и мундиру Моралеса на светлый кафельный пол потекла жидкость красного цвета, а из-под стола вдруг с визгом выскочила маленькая собачка и опрометью кинулась в противоположную от замершего на месте полицейского сторону. Её увидела хозяйка и потрясённо вскричала:

— Дейзи, девочка моя, ты куда? Я здесь!

Но перепуганная собачка, гладкая шёрстка которой также оказалась запачкана вином, то ли не услышала этот зов из-за громкой музыки, то ли не узнала голос хозяйки и, пытаясь скорее уйти от опасности, побежала в сторону выхода. Женщина в шоковом состоянии тут же бросилась вслед за своей любимицей. Впопыхах она сбросила белую скатерть, которую по совету бармена набросила себе на плечи, на пол. Об эту скатерть споткнулся, как на грех, мистер Купер, который хотел помочь даме поймать её собачку. Падая, Фил случайно задел рукой полицейского. А поскольку это была рука, точнее, сжатый по инерции кулак бывшего боксёра, то сержант Моралес, как в замедленном кинокадре, повалился на залитый вином пол. На него свалился, подобно профессиональной боксёрской груше, мистер Купер. Ясное дело, что сержант под столь тяжёлым весом тотчас отключился. Пощупав пульс бедняги и убедившись, что тот просто потерял сознание, Фил, хромая на левую ногу, проследовал к выходу. А там события разворачивались не хуже, чем в каком-нибудь боевике!

Дело в том, что стоявший в ожидании напарника у выхода лейтенант Джонс, почувствовал себя после осмотра левого крыла бара, где было сильно накурено, весьма неважно. Хозяин заведения, который никогда не упускал случая завести полезные знакомства, уломал его выпить бокал безалкогольного коктейля. Порозовевший от полученного им удовольствия лейтенант с бокалом в руках, на дне которого ещё оставалось немного напитка, уселся на высокий стул перед барной стойкой и болтал на разные темы с мистером Куком. И вдруг изящный бокал в руках Джонса закачался, а в следующую секунду он увидел знакомую ему даму в ярко-розовой кофточке, которая его нечаянно толкнула, пытаясь поймать непонятно откуда взявшуюся в баре собачку. К ней на помощь бросились несколько посетителей бара.

Джонсу, безусловно, повезло. В отличие от сержанта Моралеса, он сумел удержать бокал, но, протянув свою вторую руку к даме, которую он понадеялся ухватить за рукав кофточки, лейтенант ударился головой о плотный живот выбежавшего к барной стойке мужчины. Тот вскрикнул от боли и ухватил неловкого полицейского за шиворот. Потом, разглядев мундир бедолаги, он ойкнул от неожиданности и отпустил Джонса. Вполне возможно, что адвокат, а это был мистер Брукс собственной персоной, попросил бы у лейтенанта прощения за свою невольную грубость, но вдруг в его руки прыгнула обезумевшая от шума и сутолоки вокруг собачка и, дрожа всем своим тщедушным тельцем, крепко прижалась к Бенджамину, как будто надеялась укрыться от опасности под его большими руками.

Неожиданно для самого себя Бен испытал к испуганному животному чувство искреннего сочувствия и жалости. И вместо того, чтобы отшвырнуть его в сторону и помассировать свой пострадавший от случайного удара лейтенанта живот, мистер Брукс прижал Дейзи к груди и кинулся к выходу. За его спиной раздался запоздалый крик Джонса:

— Сэр, немедленно остановитесь! Это Калифорнийский дорожный патруль!

Но Бенджамин уже ощутил себя ни много ни мало благородным спасителем животных, поэтому на крик полицейского адвокат отреагировал бегством. За ним, поддерживая под руку прихрамывавшего на левую ногу Фила, кинулась дама в розовой кофточке. Остальные посетители бара, которые, как все обыватели, были не прочь насолить полиции, намеренно устроили давку перед выходом. Хозяин заведения мистер Кук тоже внёс свою лепту в дело спасения своего постоянного клиента и двух его друзей. Нарочито громко сокрушаясь по поводу устроенного в его баре беспорядка, он без стеснения ухватил за верхнюю пуговицу мундира лейтенанта и, невзирая на попытки Джонса вырваться из его железных объятий, вопрошал представителя Калифорнийского дорожного патруля, кто возместит ему ущерб?