То есть в общих стойбищах запросто царил бардак и беззаконие.
Здесь была тишина и порядок, можно сказать, первобытная идиллия.
Двойная юрта, то есть две юрты, поставленные так, чтобы смыкаться и иметь проход (увидев такую компоновку я подумал, что тоже такое хочу), принадлежала англичанам и стояла в отдалении от всех.
За юртой паслись три расседланных лошади.
На входе с максимально скучающим видом на самодельном стульчике сидел молодой парнишка-алтаец с копьём, которое он приобнимал и чуть раскачивался, отчего напоминал шального воробья на крупной степной травинке, который раскачивается на ветру.
— Здарова, приятель, — я поздоровался с ним за руку. — Не знаешь, англичане дома?
Цивилизация в целом до этих мест не докатилась. В философском смысле этого слова эту самую цивилизацию катил я и те, кто идут со мной. Но цивилизация — слово абстрактное. Вот курить и пить тут все давно умели, так что я достал пачку сигарет и предложил парнишке парочку.
Он взял сразу три, привстал, разминаясь и указал на юрту.
— А куда они денутся? Сидят внутри, как бобры в хатке, играют в карты, разговаривают не по-русски и попивают джин.
— Можно мне к ним? — дружелюбно спросил я.
Исходя из того, что он явно не англичанин, я предположил, что его наняли в качестве охранника и следить за лошадьми.
Парень сделал неопределённый жест руками, который я посчитал за согласие.
…
— Гуд афте нуун, джентльменс.
Англичане сидели на раскладных креслах, частично закутавшись в шкуры.
— И Вам добрый день.
— О, Вы говорите по-русски.
— Лучше, чем Вы по-английски, — вежливо по тону, но не по содержанию ответил старший из них, чьё лицо было украшено завитыми усами. — Вынужденная мера при работе в Степи.
Этой фразой он сказал очень много, и я мгновенно почувствовал, что словно вступил на поле игры, где сложность повышена кратно и дела творятся серьёзные.
— А чьи интересы представляют уважаемые господа, стесняюсь спросить?
— Нет, не стесняетесь, — язвительно констатировал факт, лишь едва приподняв уголки губ, усатый. — А Вы, собственно, кто?
— Меня зовут Бугуйхан. Представитель Великого кагана.
— Не очень Вы похожи на Бугуйхана, — английский сарказм это нечто, они подкалывают с каменным выражением лица.
— От Вас ничего не скроешь. До недавних пор у меня была фамилия Филинов.
— Девичья фамилия?
— Вроде того.
— Я барон сэр Джесон Форин, а это барон сэр Эдвард Кларк Энелэй.
— Меня зовут Аркадий. Про между прочим, граф. И мне всё же интересно, что делают англичане в нашем скромной стойбище?
— Мы уже отвечали на этот вопрос достопочтенному Юбе.
Это он так меня на хер послал?
— Говорят, что вы претендуете на министерские должности, в частности министра торговли?
— Мистер Аркадий. Как Вам должно быть известно, между Объединённым королевством и Российской империей существует пакт, соглашение, заключённое в Лондоне.
Иностранец произносил Лондон как «Ландон», то есть с безупречным произношением, но больше пугало то, как он уверенно шпарил на русском.
— В силу профессии — известно.
Мне не предложили сесть, поэтому я пододвинул к себе походный сундук и уселся на него сам.
— Тогда Вы знаете и то, что сферы интересов между странами поделены следующим образом. России — Сибирь, Британской короне — Индия.
— И Вам что, показалось, что тут прямо Индия? Вы здорово заплутали, господа хорошие.
— Мы знаем, где находимся, — холодно прокомментировал мои слова Энелэй.
— Мой коллега прав, — подхватил его слова Форин. — Мы осведомлены о географии, что так же означает, что эта территория нейтральна.
— Хрен там плавал. А знаете почему?
— Ну, попробуйте просветить нас, мистер Аркадий.
— А потому что я не представляю интересы империи. Я гражданин Кустовской вольной республики и подданный Юбы. И у нас тут вовсе не территория. То есть Вы сейчас рассуждаете о моей стране, конституционной монархии Южный Алы Тау как об объекте, куске пирога, который с кем-то делите.
— Вы же русский?
— До недавних пор меня считали молдаванином, цыганом и даже негром. Моя национальность Вас не касается. Я же не спрашиваю, откуда такой загар у сэра Энелэя?
Англичане побагровели.
Мистер Энелэй явно был не совсем коренной британец, уж больно у него тёмный оттенок кожи. Для Степи, интернациональной по своей природе, это не имело значения, но не подколоть его я не мог.
— Итак, буду считать, что вы проводники британских интересов, так будет честнее. У нас, у алтайцев, принято спрашивать, с добрыми или злыми намерениями вы явились в наш дом?