Выбрать главу

Для этого введен регистр. По районам, селениям и деревням разъезжают чиновники, которым отпускаются необходимые средства на расходы и положена определенная помесячная оплата, вполне достаточная для них с учетом порученной им работы. Они обходят районы и берут на учет все ткани и бязь, которую они застают в ткацких станках, /283/ шерстяную одежду, именуемую за'абит и дафафи. Они записывают количество ее, находящееся в изготовлении, а после того, как ткань будет готова, они забирают ее и уплачивают ее владельцу ими же установленную за нее цену. Если же хозяин сам захочет ее забрать у чиновников, то обязан платить по ценам, назначенным ими. Ткань они продают после того, как пометят ее клеймом казны. Если же у кого-либо окажется какая-нибудь вещь без казенного клейма, то ее отбирают, а этого человека даже наказывают и облагают исправительным штрафом, как за злоупотребление и в назидание другим. Это относится к тканям, имеющимся у ткачей. Что же касается процесса их дальнейшего производства, то уполномоченный по району и чиновники вызывали из каждой деревни одного из числа известных шейхов, назначали его уполномоченным, вручали ему деньги, обязывали учесть в [специальном] регистре количество ткацких станков и работающих и неработающих ткачей и распорядиться, чтобы неработающие ткали на бездействующих станках для казны за плату наравне с другими. Этот уполномоченный должен был дать денег двум-трем лицам, с тем чтобы те обошли женщин района, [622] прядущих пряжу из конопли, измерили бы ее, закупили у них по установленным ценам и передали бы ее ткачам. Затем все виды тканей должны быть собраны в местах, предназначенных для продажи ее по повышенным ценам. Такими пунктами были установлены Хан Абу Такийа 773 и Хан ал-Джалад 774. Здесь находились му'аллим Кан'ан, его подручные и прочие. Цена хлопчатобумажной одежды, называемой ал-битана, достигла теперь трехсот пара, тогда как ее покупали за сто пара или около того, соответственно ее качеству и достоинству. А мы еще знали прошлые времена, когда она продавалась по двадцати пара. Цена куска грубой ткани достигла шестисот пара, а он, бывало, продавался меньше чем за треть этого; точно так же обстоит дело и с остальными сортами тканей. Это новшество относится к числу наихудших нововведений, так как оно во вред всем, богатым и бедным, высокопоставленному и ничтожному. Но все определяется Аллахом всевышним, великим!

И из событий этого же года. Вышеупомянутый паша разрушил дворец, что в ал-Асаре, и построил его заново в турецком стиле, наподобие сооружений в Каире. Он разрушил этот дворец и построил его за короткое время. Произошло это вследствие того, что как-то, проведя в нем две ночи, он был поражен тамошним воздухом и решил перестроить дворец по своему желанию. По окончании строительства он украсил его, обставил и стал часто наведываться сюда на некоторое время вместе со своими наложницами, гулямами, как раньше он перебирался во дворцы в Гизе, Шубра, ал-Азбакийе, в крепости и в другие дворцы своих сыновей и зятьев, — властитель подчинен одному лишь Аллаху!

И из событий этого же года: группа европейцев-англичан вознамерилась изучить прославленные пирамиды, расположенные у Гизы, к западу от ал-Фустата. Англичане по природе своей склонны к изучению любопытных вещей и к детальному их исследованию, в частности древних памятников и диковинок разных стран, изображений и статуй, находимых в пещерах и древних храмах Верхнего Египта и в других местах. Некоторые из них бродят по всем провинциям, задавшись этой целью, и тратят значительные суммы денег на расходы на все [623] необходимое им и нанимаемым ими слугам. Некоторые из них даже отправились к отдаленным границам Верхнего Египта и доставили оттуда каменную глыбу с нанесенной на нее резьбой, надписями, рисунками, а также саркофаги из белого мрамора, внутри которых находятся покойники в своих саванах. Их тела сохранились по той причине, что окрашены и набальзамированы мазями, предохраняющими их от разрушения. На памятнике, находившемся над гробницей, высечено лицо погребенного таким, каким оно было три его жизни. [Эти англичане привезли также] человеческие статуи из черного пятнистого камня — известняка, на который не действует железо. Они изображают сидящих на стульях с руками, положенными на колени, и в левой руке у каждого что-то похожее на ключ; статуя вместе со стулом высечена из одного куска и по длине равняется росту высокого человека. Над головой [каждой статуи] высится полуокружность размером в пядь. По внешности они похожи на уродливых негров. Их всего шесть, и все они однотипны, как будто были отлиты в одной форме. Для переноски одной из статуй потребовалась целая толпа грузчиков. /284/ [Среди доставленного] седьмая статуя, [изображавшая] красивого человека из белого мрамора, и голова большого идола, за транспортировку которой на судне уплачено шестнадцать кошельков, то есть триста двадцать тысяч пара. Все это [англичане] отправили в свою страну, чтобы перепродать это там вдвое дороже того, во что это им обошлось, так как антикварные и редкие вещи составляют у них предмет торговли.