Выбрать главу

Но первое впечатление было обманчивым. Внимательного наблюдателя напугали бы глаза: холодные, насмешливые, жестокие зеркала души. Когда же Морсатр хотел добиться дополнительного эффекта при воздействии на жертву или подвластных ему магов, он пускал в ход улыбку, если за таковую мог сойти безжизненный, страшный оскал ходячей смерти.

Рядом с этим человеком и оказался фон Виттельсбах в одном из уголков памяти. Здесь Конрад выглядел иначе, чем в современной действительности, и не удивительно, проклятие разрушения в то время ещё не коснулось его. Молодое лицо мага с едва заметными морщинками на лбу и в уголках рта поражало особыми - мужскими красотой и достоинством, атлетическое сложение, подчёркнутое величественной осанкой, более чем в настоящее время бросалось в глаза, а чёрные волнистые волосы, стянутые в хвост, вились по спине до лопаток. Плащ, похожий на тот, что мы видели в Фюрстенберге, отличающийся только золотым позументом у горловины, развевался по всей комнате, сопровождая волшебника, мечущегося из угла в угол.

- Объясни мне, Вольф, зачем тебе это надо, и чем «Серви ноктис» не угодили эти... Шнайдеры?

Конрад фон Виттельсбах недоумевал и злился. Он не понимал стремления барона Майделя ко всё новым и новым жертвам.

- Для всех я Морсатр, друг мой, не забывай.

- Оставь эти штучки для нижестоящих, - рявкнул тёмный маг, но тут же взял себя в руки. - Почему ты никогда ничего не мотивируешь? Почему я должен действовать только на основании твоих уверений, что те, кого мы уничтожаем, это заслужили? Жизни волшебников - не игрушки, а смерть - не игра, я не люблю этого, ты же знаешь.  

- Что за розовые слюни, - скривился собеседник, - ты трусишь что ли?

Виттельсбах заскрежетал зубами.

- Если бы мы не были знакомы с детства, ты поплатился бы за эти слова. Как ты смеешь обвинять меня в трусости? Я сильнее тебя и равен иллюминасу, кого мне бояться?

 

Иллюминас (лат. Illumines - лучик, луч) - глава «Филии луцис» - сильнейший светлый волшебник.

 

«Филии луцис»  (лат. filii lucis  - дети света) -  разговорное «филии», «филийка», «филий» - политическое объединение светлых волшебников, куда входили практически все светлые и несколько сотен тёмных магов.

 

- Тогда выполняй приказы! - заорал Майдель. - Мягкотелый интеллигент. Неужели ты не понимаешь, что этим магическим стадом нельзя управлять иначе? Из-за полного отсутствия кровожадности ты и не смог занять место, доставшееся мне по праву сильнейшего.

От громовых раскатов голоса дукса с резким треском разлетелось оконное стекло.

- Избавь меня от своих дурацких фокусов, Вольфи! Я сожалею теперь, что не встал во главе «Серви ноктис», - зарычал в ответ Конрад. - Думаю, я проводил бы более разумную политику, не связанную с кровопролитием! А может, ещё не поздно, а?

В ярости раздувая ноздри, он наклонился к Морсатру, взгляд которого сразу стал испуганным и злым. Дукс вскочил, и колдуны стояли друг напротив друга, пока Майдель не ухмыльнулся, и мышцы его не обмякли.

- Ну, почему я всегда разрешаю тебе так с собой разговаривать? - почти жеманно спросил он. - В конце концов, хотя ты и не нижестоящий, но иерархически всё равно относящийся к моим подчинённым.

И, снова развалившись в кресле, элегантный красавец поинтересовался:

- Так ты отказываешься от задания?

- Да...

Виттельсбах всё ещё кипел от негодования.

- Не единожды я просил не давать мне подобных поручений. Я тёмный, но не палач.

- Хорошо, Кон. Впредь я и сам поостерегусь связываться с тобой. Ты страшен в гневе, и мне повезло, что в замке не действуют боевые заклинания, иначе в горячке ты бы меня убил.

Дукс рассмеялся и, щёлкнув пальцами, отправил в пространство небольшой клубок магического излучения.

- Вокаре  Карл Виттельсбах.

 

Вокаре (лат. vocare)  - зов. Заклинание, используемое для вызова других магов. Может быть направленным, находя мага по энергетическому слепку, или общим, призывающим либо тёмных, либо светлых, либо тех и других. 

 

Глаза Конрада нехорошо блеснули.

- А почему именно мой брат?

Морсатр оскалил зубы, демонстрируя улыбку.

- Потому что, в отличие от тебя, он без рассуждений выполняет приказы.

В центре комнаты возник небольшой смерч, принесший человека, с первого взгляда казавшегося близнецом синеглазого мага.  Но, присмотревшись, наблюдатель заметил бы, что он моложе и, скорее, худ и поджар, чем крепок. Чёрные волосы коротко острижены, глаза несколько иного оттенка, губы сжаты чуть жёстче и, в противовес брату, от него веяло угрозой.