[10, 97]
капиталка
капитальный ремонт
Но там, в Афганистане, мирных боксов не было. Вся техника обязана быть «буру», то есть (в переводе с местного) двигаться, потому что сигнал к боевым действиям мог прозвучать и сию минуту, и завтра. Однако машины из капиталки не двигались… Не хватало времени, чтобы все автомобили сделать «буру».
[2, 8]
каптер
см. каптерщик
Он послушно поплелся за каптером. «Стоило ли бежать с наряда, чтобы получить работу в санчасти!»
[19, 114]
каптерка
комната для хранения имущества подразделения
В роте сняли со всех обмундирование, в обмен дали старое. Зовут в каптерку: «Тебе зачем здесь новое? А ребята в Союз возвращаются».
[1, 102]
…я заглянул в крохотную кладовую — каптерку, как она называется на армейском жаргоне, где жили офицеры одного из дивизионов артиллерийского полка.
[24, 38]
каптерщик
от каптенармус — несуществующая, формально отмененная в 50-е годы, однако, на практике используемая должность — лицо, ведающее хранением и выдачей обмундирования или личных вещей военнослужащих
У нас были только матрацы, хлопчатобумажные одеяла и по парочке бушлатов, два из которых Сереге велел «сдать» афганцам каптерщик.
[2, 220]
(обратно)капуста
деньги
Костя толкнул его в бок: «У меня капуста есть. Можем не слабо потащиться, и он вынул перетянутую резинкой замусоленную пачку»
[19, 85]
караванщики
десантники, имеющие опыт по поиску и уничтожению караванов с оружием и боеприпасами
Десантники батальона называли себя «караванщиками». Основная их работа заключалась в том, чтобы преграждать путь потоку военных грузов — оружия, боеприпасов, техники, идущему из Пакистана мятежникам.
[20, 35]
карантин
время от прибытия в часть до принятия присяги, когда призванные на срочную службу располагаются в части отдельно от остальных солдат
… в июне чижики придут их карантина, вздохнем посвободней…
[19, 33]
караулка
караульное помещение
Он ждал, когда за ним придут: постучат, он откроет дверь, и его уведут в караулку, а утром — на губу.
[19, 42]
каскадер
военнослужащий подразделения специального назначения
… в Афганистан он попал уже так называемым «каскадером», то есть бойцом особо подобранной команды, где нужно уметь делать все, даже то, что считается невозможным.
[8, 249]
кефир
дизельное топливо
По терминологии, которая была принята среди советских военнослужащих в Афганистане… «кефир» — дизельное топливо…
[3, 105]
КЗ [ка-зэ]
комбинезон, см. также комбез, КЗС
Песок раскален Палящим солнцем за пятьдесят И капли пота с КЗ стекают…[25, 96]
(обратно)КЗС [ка-зэ-эс]
комбинезон защитный сетчатый, пятнистый комбез из арсенала войск химзащиты (обработан специальным составом от радиации). Был распространен в Афганистане повсеместно. То же, что и КЗ.
[Инф.: В. Григорьев]
(обратно)километровка
топографическая карта местности масштаба 1:1000 (в одном сантиметре — одна тысяча метров)
А с каким старанием, с какой прилежностью выполнял он порученное дело! Бывало до посадки в самолет не отрывался от «километровки» — все просчитает, выверит по карте.
[20, 71]
кимры
кроссовки обувного предприятия в г.Кимры
Все пятьдесят десантников в кроссовках, которые солдат зовет попросту «кимры». Они дадут фору любым самым прочным «адидасам», неизбежно разваливающимся после первой же сотни километров по каменистой пустыне или горной тропе.
[3, 56]
кирзачи
сапоги
Стоят две палатки, в одной мы сбрасываем с себя все штатское… в другой выдавали солдатское бэу (бывшее в употреблении) — гимнастерки сорок пятого года, кирзачи, портянки. Покажи эти «кирзачи» привычному к жаре негру — в обморок упадет.