— производства новых слов по имеющимся в языке словообразовательным моделям — "дневалить" — ср. "дежурить" — исполнять обязанности дневального, "дембильнуться" — быть уволенным в запас после окончания срочной службы, "десантура" — военнослужащие воздушно-десантных подразделений.
"Афганский" лексикон не исчерпывается элементами военного жаргона и жаргонов социальных групп, откуда рекрутируются или с котороми соприкасаются военнослужащие. Часть лексики представлена речевыми вариантами терминов — "град", "бронегруппа", сокращениями военных терминов и их речевыми дублетами — и то, и другое отнесем в разряд профессионализмов БТР — бэтээр — бронетранспортер, АКМ — акаэм — автомат Калашникова модернизированный; другая часть — военной лексикой, освоенной русским литературным языком в годы Великой Отечественной войны и ранее — ротный, взводный, санчасть, медсанбат и т.п.
Характеристику "афганского" лексикона небезынтересно дополнить отношением к нему самих носителей этой необычной речи — "афганцев". Внимательный читатель заметит в цитатах из литературных произведений, где демонстрируется, как употребляется данная лексема или словосочетание, такие дефиниции как "солдатский жаргон", "армейский жаргон", "военно-бытовой лексикон", или характеристики военного жаргона относительно отдельных родов войск или профессиональных групп военнослужащих — "как десантники шутливо называли", "как говорят обычно летчики", "по-вертолетному", "танкисты их называют с иронией", "водители их называют между собой" — при этом под "их" понимается нечто конкретное, что имеет свое наименование и, казалось бы не нуждается в дополнительной номинации, или более расширительно, относя к "мы", "наши", "здесь" — "так мы называли", "как говорили наши", "здесь называют", или еще более расширительно "как говорят солдаты", "как их называют военные", "их в войсках называют" и т.п.
Не все, включенные в "афганский" лексикон лексемы являются исключительным достоянием "афганцев". Что-то было общим, существовало "до" и существует "после", что-то было в речевом употреблении только "там" и "тогда", а порой только в одном из подразделений и непродолжительное время, однако, было подслушано внимательным к слову литератором — ср. в лексиконе "сказочником". — Составители словаря в каждом таком сомнительном для читателя-"афганца" случае отсылают его к цитируемому источнику.
A
автопилот
на ~е — бессознательно, машинально
Около часа я шел "на автопилоте", не думая ни о чем; иногда казалось, что сплю.
[3, 76]
Говорят, его солдаты возвращаются с учений "на автопилоте". — Как это — "на автопилоте"? — Да так: бредут вымученные, изможденные, точно тени. Просто ноги уже сами несут их к городку.
[20, 27]
АГС (а-гэ-эс)
автоматический гранотомет станковый
Расчетам АГС приходилось особенно тяжело — кроме личного оружия, они поочередно тащили разобранные гранатометы, увесистые коробчатые магазины с боеприпасами.
[29, 47]
Взвалив на плечи АГС тяжелый, Напялив каску и надев мешок, Уходит в горы паренек веселый...[25, 102]
(обратно)агээс
см. АГС
Стиснул зубы и пополз к "агээсу". Но выстрелить так и не сумел, курок не поддался.
[2, 79]
АК (а-ка)
автомат Калашникова (см. также "калашников")
Предварительно он дал три одиночных выстрела из АК, ожидая в ответ, как было условлено, два одиночных, но их не последовало.
[3, 153]
Мы ползли на карачках, придавленные рюкзаками. Вязаный подшлемник то и дело падал на лицо, вьюга забивала смерзшиеся глаза и ствол АК.
[3, 244]
(обратно)акамээс АКМС
автомат Калашникова модернизированный специальный
...увидел бородатых людей c автоматами, идущих к нему, и среди них — совсем маленького кудрявого мальчишку лет шестнадцати с "акамээсом" на груди
[19, 189]
акаэм, акаэшка
АКМ — автомат Калашникова модернизированный
Не раздумывая, цел ли, Кулматов перевернулся на живот, со стоном развернул ноги и выкинул автомат перед собой. Акаэм заработал азартно и голосисто.
[40, 176]
За спиной, за дувалом, послышались голоса родных "акаэшек", которые приободрили — ребята рядом.
[2, 181]
АКБ (а-ка-бэ)
аккумуляторная батарея