Выбрать главу

[2, 140] 

укрепточка 

подразделение на подготовленной для боя позиции

Силы были неравными. Александр понимал,  что назад,  в укрепточку,  пути нет.

[32, 134] 

улететь 

погибнуть,  умереть

Не годился и солдатский жаргон с его "гукнулся",  "улетел",  "сказал,  чтоб довоевывали без него",  "взял планку",  "ушел в мраки",  "дембельнулся досрочно",  "ушел в запас"...

[3, 134] 

умирать

устать до изнеможения,  лишиться сил

Помню,  уже на десятом километре марша по горной тропе я начал "умирать": с нулевой отметки пришлось подняться до четырех с половиной тысяч,  кислорода не хватало,  работал легкими,  как рыба жабрами на берегу... С-ов,  к слову,  единственный из нашего молодого призыва,  что два года назад протопал первую "войну" от начала до конца. Все остальные "поумирали" — сошли с дистанции. Их потом на вертушках вывозили.

[3, 91]

Урал

грузовой автомобиль Уральского автозавода

"Урал" вспыхнул факелом,  так как в его кузове была цистерна,  наполненная бензином.

[12, 200]

Шофер,  покосившись на него,  прибавил газу,  и "Урал",  взревев дизелем,  рванулся вперед в проем окружающих дорогу деревьев.

[37, 82]

После короткого инструктажа их посадили на машины и повезли на пересыльный пункт. Тяжелые "Уралы" вывернули с аэродрома на грунтовую дорогу и тотчас же покрылись клубами белой пыли... Через несколько минут машины остановились у железных ворот пересылки.

[19, 4]

урка

установка разминирования,  УР

Есть такая машина УР-67 — установка разминирования образца 1967 года весом около шестнадцати тонн... Будь "урка" помощнее или потяжелее,  все бы завершилось без происшествий.

[2, 47]

утес

станковый зенитный пулемет

Впереди идут командир взвода,  радист и щуплый паренек,  который вместе с койкой,  должно быть,  весит не более пятидесяти килограммов,  но тем не менее тащит на хребте "утес",  рюкзак и еще целый ворох бог весть чего,  включая дрова. За ним топают слабые,  которые знают,  что скоро начнут "умирать".

[3, 97]

учебка

учебное подразделение

Помню,  года четыре назад — кажется,  в Кандагаре — паренек,  только что прибывший туда после учебки,  во время обстрела шептал быстро-быстро: "Мамочка,  возьми меня в себя обратно!.."

[3, 5]

Пятые сутки едем на юг. Когда выходили из учебки,  под ногами трещал лед,  а в Ташкенте — жара градусов тридцать и цикады поют по ночам.

[19, 3]

Ф

ФАБ-500 [фаб-пятьсот] 

фугасная авиационная бомба пятисоткилограммовая (см. также пятисотка)

А под крылом — все та же ФАБ-500. Уж если сбросим,  тошно будет гадам.

[25, 73] 

(обратно)

фанера 

автомобили

Хотя автомобили — это не танки,  а сами танкисты с иронией называют их фанерой,  но лейтенант был доволен.

[2, 39] 

фантом 

американский самолет-истребитель марки "Фантом"

В этой второй заграничной командировке его сбили двумя ракетами,  выпущенными с двух пакистанских "фантомов".

[8, 367] 

фельд 

фельдегерь,  сотрудник фельдегерской почтовой связи

— А что фельд? — спросил я,  возвращая конверт. — Говорит,  что не он читает,  а спецслужба в Алма-Ате...

[3, 183]

Х

хабэ 

куртка летнего комплекта обмундирования (хлопчатобумажная) (см. также хэбэ)

Вентиляторщик Азиз — трудолюбивый,  безотказный человек. Ходит он иногда в новеньком нашем офицерском полевом кителе. Улыбаясь говорит мне: "Это Р-ов Азизу свое "хабэ" подарил".

[35, 136] 

(обратно)

хавать 

есть,  принимать пищу

А вечером Генка позвал его в финчасть. — Нет,  я больше не могу. Ты же сам видел. — А тебя никто пить и не зовет. Так посидим,  похаваем,  музычку послушаем.

[19, 144] 

хавка 

пища; продовольственные товары

Он теперь отлеживается в "бэтээре",  носу не кажет. Я ему хавку таскаю.

[19, 60]