— Вы о маме? Она больна.
— Как? Я отдавал ей все свои деньги! Почему она не лечили себя?
— Потому что у нее есть ужасная, плохо работающая дочь, которая на свою зарплату даже питаться не может. А что ей до своего здоровья, если доченька голодает!
— Это бедная женщина кормила на мои деньги свое дитя?!
— И это дитя сидит перед вами и просит теперь милостыню, как самое низкое существо, не умеющее работать. Мне и деньги от людей то особо не нужны… Работы хорошей хочется! И чисто своими руками заработанные деньги!
Мистер Рид, пораженный речью девушки в тот же день навел справки о самых доступных работах и, благодаря своему упрямству и доброму сердцу, вскоре, нашел какую-то неплохую работу для той бедняги. Ну и дело поплыло в нужное русло… Дочь работала с утра до ночи, не жалея сил, и, через некоторое время она заплатила за лечение матери. Томас Рид, свидетель того, как молодая бедная и хрупкая на вид девушка, внезапно свернула горы, своим упорством и бесстрашием, был поражён. И его, конечно же, не оставила равнодушным ее внешняя хилость, и внутренняя мужественность, так что, сей добрый джентльмен вскоре был полностью влюблен в ее. Она тоже не забывала его, продолжала усердно работать и даже сумела, к удивлению, выйти в люди. Томас начал навещать их, давать им советы, предлагать свои услуги, но мама с дочкой напрочь от всего отказывались.
— Вы очень многое сделали для нас, — сказала однажды дочка, оставшись наедине с мистером Ридом.
— Пустяки.
— Нет. Я даже не знаю, чем вас отблагодарить… Вы стали как родным нам человеком! Я в долгу перед вами… Но я не знаю, чем могу помочь вам…
— Станьте моей женой, Сара. Это самое лучшее «Спасибо».
— Женой! Мистер Рид! Вы с ума сошли! — девушка жутко побледнела. — Да я же не достойна вас!
— Вы та, кто сделает меня счастливым.
— Вы шутите!
Мистер Томас серьезно улыбнулся и взял ее за руку:
— Если вы откажетесь, вина будет лежать на вашей совести.
Ну, тут не обошлось без привычного всем сентиментализма и т.д. Так что, вскоре Сара должна была стать Сарой Рид. Ну, и через месяц должна была состояться свадьба. Однако, в тот день венчания, Сара сбежала, оставив записку:
« Я покидаю вас, мистер Рид, как самая последняя возлюбленная и невеста для Вас. Но выйти за вас замуж — значить опозорить вас и унизить перед светом, потому что они знают, кто я, а кто вы. Я никак не смогла поступить иначе, тем более, у меня скоро будет ребенок. Он будет воспитан так, как подобает быть воспитанным сыну джентльмена. Надеюсь, вы найдете достойную и добрую жену, как ваше доброе, не запачканное сердце. Оставайтесь таким же, каким я видела вас прежде, и, может быть, мы с вами, когда-нибудь еще увидимся. Прощайте и простите»
Вот тогда мистер Рид вышел из себя. Он потом ни с кем не разговаривал, бросил службу и уехал. Мистер Рид много скитался по свету, пока деньги не закончились, а жить как-то надо было… Он даже пережил голод и меланхолию. И вот, он однажды наткнулся на каких-то богатеньких людей, которые искали для какого-то великолепного мальчика воспитателя и учителя.
— Этот ребёнок просто великолепен! Видели бы вы его глаза! А кожа его! Даже к его отца хожу была чуть темнее!
Мистер Рид предстал перед ними во всей своей красе и рассказал им, что может быть воспитанником мальчика. Ну и вскоре он стоял на том паркете в гостиной Даркфилла и смотрел на великолепного мальчика, который играл с чёрной собакой и улыбался. Быть воспитанником у него получилось. Вместе с мистером Кью этот человек прошёл через много выпавших бед, однако, он ни разу не упал духом и даже всячески старался поднять его у Грея. А как только мальчик достиг юношеского возраста и мистеру Риду уже не было смысла обучать его, но мистер Кью, не пожелавший отпускать от себя джентльмена, сделал его своим помощником. Вот так вот. Ну, а мы вернёмся в гостиную, в которой уже расположились все гости, включая и супруг Колибер. Миссис Бобс напоила их чаем, не выпуская малютку из рук, расспросила обо всем про все, наябедничала на каверзных соседей, которые сажают быстро растущие растения там, где их сажать нельзя, добродушно пошутила насчёт грустного настроения мистера Колибера, накормила малышку Томли, уложила ее спать, напоила ещё раз чаем детей и сделала ещё очень много всяких дел, которые знакомы любой хозяйке. Это все хорошо, но у меня вопрос: Как все поместились в той маленькой гостиной?! Как они вообще поместились в этом тесном доме? Ага, миссис Бобс отправила молодых особей в какую-то комнату, в которой стоял одноместный диван, печь микроскопического размера, имелось окно на всю комнату, кстати, полностью занавешенное шторой, прозрачной… Целых три столика и у каждого небольшого стола стоял свой собственный единственный деревянный стульчик ещё меньшего размера, ковёр, длиною, как микроскопическая печь, табуретка, на которой спал рыжий кот, тумба со множеством завядших цветов, и лежащие рядом, таблетки и лекарства, пустая ваза и тарелка с плесневелой кожурой банана. Флаффи окинула все это незатуманенным взглядом: комната ей не просто не нравилась, а даже немного выглядела страшной из-за тусклых оттенков. Однако, Даркфилл также славится своею темнотой, но он также знаменит ярким огнем, который полыхает обычно в темноте и радует тех, кому он нужен. Флаффи, которая так и думала, сравнивая эту мертвую комнату с одиноким Даркфиллом, вспомнила про таинственную атмосферу, царившую в замке, вспомнила Грея и Кирика… Даже мадам Веир проплыла на лодке в ее голове, держа фонарь с огнём. Кажется, она начала скучать по ним… Но ее размышления прервал Жон, которому думающая девочка в виде мальчика явно не понравилась.
— Эй, ты! Ха-ха! Тебе нравится небесный цвет?
Флаффи покосилась на мальчика. Его тон ей не понравился.
— Молчание — знак согласия! Ха-ха! Голубой! Ты точно мальчик?
Гарри не понимал на что оскорбительно намекает молодой Колибер. Жон захохотал, как только он заметил на лице девочки растерянность.
— В точку попал! Ха-ха!
— Жон, ну и что. Смотри, какой милашка! — заступилась старшая сестра.
— Втюрилась?! Ха-ха! Вы ему неинтересны! Вот я и не ожидал увидеть здесь такое существо! Слушай-ка, слышал, ты ученик мистера Кью, ну как он? Нравится тебе? — нахальным тоном спросил Жон.
Флаффи, услышавшая имя своего хозяина и оскорбительный тон отвратительного мальчика, вдруг встала со стула, сверкнув глазами:
— Только попробуйте оскорбить его! Если бы он тебя увидел, ты бы наверное сразу убежал в страхе!
— Воу-воу, — оскалился Жон. — Видимо, тебе он ещё как нравится!
— Мистер Колибер! — на этот раз встала ученица миссис Колибер. — Твоей матушке это не понравится!
— А она и не узнает. Ты же не предательница, — мило улыбнулся ей Жон.
Девушка нахмурилась и посмотрела на Гарри, который весь пылал от злости.
— Смотрите, как он раскраснелся! — залился хохотом Жон.
Флаффи сжала шапку, которую держала в руках.
— Брат! Перестань! — дёрнула за рукав его Амелия.
— Не указывай, что мне делать! Я этого мальчишку научу, как со мной разговаривать!
— Мистер Колибер! Ведите себя как джентльмен, а не как нахал! — вступила ученица.
— Что-о?! — подскочил со стула Жон. — Ты меня оскорбляешь! Я все расскажу маменьке! Она из тебя шкуру выбьет!
Девушка уставилась в него горящими глазами ястреба, из-за которых мальчик мгновенно потупился, но безжалостно воскликнул:
— Ты меня своими глазами не запугаешь! А маменьке я обязательно все расскажу! Вот увидишь!
— Ты, братик, забыл, кто этот мальчик! — ехидно сказала Изабелла на ухо Жону, рассматривая кожуру от банана. — Он же ученик мистера Кью! Это тебе не птица или бездомный! У него наверняка очень хорошая родословная… Если ты будешь с ним ругаться, ты навлечёшь на себя беду… Хорошие связи хороши, а враги тебе не нужны… А Хлоя всегда права. Забыл, как тебя потом маменька ругала после того, как ты поспорил с ней?
— Помолчи, я сам знаю, — он махнул рукой.
Изабелла закатила глаза и, взмахнув косичками, пошла просить конфет у тёти Бобс. Флаффи села на стул и опустила глаза. Жон подсел к ней и начал диалог:
— Ладно, тебя зовут Гарри?
Она отвернулась.
— Ты что обиделся? Ну нечего себе, какой ты гордый! Я к тебе по-хорошему, а ты вот как?!
Флаффи его не слушала.
— Гарри, прости его, он не специально! — улыбнулась высокая девочка.