Выбрать главу

 — Мадам, скажите, мистер Кью организовал группу детективов?

 — Аа! Тему переводишь! Да-да… Не знаю зачем только… Ты, давай, готовься. Полагаю, завтра ты уже начнёшь работать.

 — Тогда мне наверное нужно выспаться.

 — Нужно. Иди спи.

 — Спасибо, мадам, — Флаффи кивнула головой.

А мадам вышла из ее комнаты, после чего Флаффи легла спать. Утром все были в сборе. Кирик, доктор Лорн, мистер Рид, Аура и Грей дружно завтракали. Было около семи часов. Солнца ещё не было. Как только с едой закончили, Грей попросил всех сесть в новую дорогую машину, которую он приобрёл за огромные деньги. Более того, он дал всем пледов на дорогу и взял с собою кофе. Все были в восторге от машины, которую раньше никто никогда не видел. За руль сел мистер Рид, а мадам Веир осталась дома, чтобы держать его в полном порядке. Наконец, все уселись в машину: Флаффи села с изящной Аурой на одно сиденье, Кирик и Грей на сиденье напротив, лишь доктор Лорн, молча улыбаясь, довольствовался боковым. Машина поехала. По началу все сидели и молчали. Потом, Флаффи и Кирик поняли, что дорога слишком большая, и их глаза вскоре закрылись, а сами хозяева глаз впали в легкую дремоту, причём птица даже наклонила голову. Грей отсутствующим взглядом смотрел в окно напротив, которое раньше заслоняла Флаффи головой, пока бодрствовала. Аура смотрела в окно рядом с Кью, однако она очень часто переводила взгляд на молодого человека. Пару раз он ловил его, тогда девушка опускала глаза и больше никуда не смотрела. Доктор Лорн что-то читал. Так продолжалось три часа, пока машина вдруг не остановилась, и мистер Рид не обратился к хозяину.

 — Мистер Кью, к вам в салон просятся две женщины. Они говорят, что прошли долгий путь и очень устали. Эта пара готова вам заплатить.

 — Пусть садятся, — равнодушно ответил Грей.

Флаффи как раз просунулась в тот момент, когда в салон вошла старая дама с черствым лицом и молодая девушка, внучка этой старушки, примерно на год старше Флаффи. Старушка села вместе с внучкой напротив доктора Лорна.

 — Молодые люди, мы вам благодарны! Можем ли мы вам… — начала старушка.

 — Не стоит. Нам совершенно не невмоготу подвести Вас, — также равнодушно ответил Грей.

Довольная этим джентльменом старушка фыркнула, а потом обратилась к внучке:

 — Видишь, какие хорошие джентльмены! А ты говорила, что таких не бывает!

Молодая девица не отрывала глаз от Грея. Кажется, сердце ее впервые заколотилось при виде такого человека. Флаффи любопытно рассматривала новых незнакомцев: бедная бабушка, странная внучка с прилизанными волосами, но в богатом платье. Старуха сидела и что-то себе бормотала, иногда впиваясь глазами в любого человека в салоне, а ее родственница так и бросала свои взгляды на молодого человека с холодным лицом. Если Грею удавалось поймать его на себе, девушка жутко краснела и отводила взгляд. Кажется, у Ауры появилась соперница… Правда, если последняя и смотрела на незнакомку с отвращением, то другой даже не было никакого дела до врага. Но не долго Сьюзан мучилась: машина вскоре остановилась у какой-то деревни, и незнакомая пара вышла. Остальные два часа Флаффи созерцала пейзажи в окнах, думая о чем-то непонятном и даже удивилась, когда они подъехали к назначенному месту так быстро. Первым делом, как только все очутились на свежем воздухе, мистер Кью объяснил, что является свидетелем убийства, так как жертву убили в присутствие Грея. Потом он добавил, что слышал выстрел, однако в то время ему и в голову не пришло, будто кто-то целился человека. «Я был слишком молод, в моей головы пылали мечты. Ясное дело, что я решил, будто это стреляли в кабана или зайца, ведь охота — дело обыденное»

 — А что, если охотник нечаянно попал в Ауру? — спросил Кирик.

 — Мы с Фалисом так думали, допросили местных жителей, однако только один признался, что охотился, правда, в совсем другой части леса.

 — Оружие было найдено?

 — Нет. Но при извлечении пули было ясно, что стреляли из пистолета.

 — Одна пуля?

 — Да.

 — А попали куда? — спросил доктор Лорн.

 — Чуть левее сердца.

 — Если пистолет, значит убийца стоял не расстояние не больше пятидесяти метров. Можешь показать, где лежала жертва?

 — Естественно, — Грендон повёл их к ветке, за которой он обнаружил труп невесты.

 — Так-так… Ну тут все заросло… — остроумно заметил Кирик. — Какой прозрачный лес!

 — Понятное дело. Пять лет с тех пор прошло.

 — Пять лет? — удивился доктор. — То есть, мы расследуем дела пятилетней давности?!

 — Спокойнее, доктор! Мы же найдём убийцу…

 — Да, простите. Вы говорите, что она лежала вот так, откинув руку, при этом, ее глаза были открыты?

 — Именно так. Я вам уже объяснял.

 — Расскажите, как ещё раз все произошло?

 — Вместе с Кириком и мисс Литл мы отправились в лес за ягодами. На месте мы также решили, чтобы в придачу соберём грибы и разделились. Где-то за три минуты до встречи с Кириком я услышал выстрел, а потом через шесть минут я вдруг заметил лужайку из мухоморов. Но это были не грибы, а кровь мисс Литл, окрасившая в красный цвет траву.

 — Ага, вы стояли на расстоянии тридцати метров от трупа… А вы видались с семьей мисс Литл? — спрашивал Кирик.

 — Видались. Нечего умного не нашли.

 — То есть?

 — Никаких умных сведений.

 — А дом мисс Литл?

 — В нем сейчас живет другая семья. Он продан. Нет смысла рассматривать его.

 — Вот как?! А может стоит! — вдруг вступила Флаффи.

 — Он за два километра от сюда. Придётся ехать на машине.

 — Подожди, Грей, ты говорил про мухоморы. Разве тебе не могло попасть на глаза платье невесты? Оно же было белым! — задумчиво проговорил Кирик.

 — Если только оно не в крови.

 — За шесть минут или сколько там, платье не могло полностью превратиться в мокрую красную тряпку! Если только оно не попало в сердце.

 — Но исследования показали, что пуля прошла мимо сердца! — вступил доктор.

 — Правда… да и рана должна быть огромной…

 — Нечего не понимаю, — задумчиво оставил комментарий мистер Рид.

Наступило молчание. Грей все это время, не смотря на то, что дело касалось его бывшей невесты, держал самообладание и был холоден, как всегда.

 — Ладно, поехали в особняк мисс Литл, — сказал Грей, взглянув на Флаффи, которая считала деревья, стоя на месте убитого трупа.

 — Зачем тебе их считать? — спросил у неё удивленный Грей.

 — Я не считаю. Я сверяю.

Грей поднял одну бровь.

 — Мистер Кью! После выстрела не было никаких шумов?

 — Обычные шумы после выстрелов: птицы, зайцы и так далее.

 — Ясно.

Они подъехали к дому миссис Литл к пол второму. Сам по себе особняк выглядел не так старовато, на сколько все ожидали: кажется, новые жители хорошо постарались… Мистер Рид первым позвонил в дверь. Выглянула какая-то пернатая служанка, она помахала Флаффи и открыла дверь незнакомцам. Фиолетовая птица, смутившись, тоже помахала ей. Служанка попросила их подождать в прихожей, чтобы доложить о прибывших гостях.

 — Скажите, что мы давние родственники прошлых владельцев дома.

Служанка спустя минуту появилась в прихожей и пригласила всех в гостиную. Как только Флаффи вступила в туда, ей вдруг захотелось убежать прочь: на диванах с довольными ухмылками сидели дети Колибер. Они сначала не заметили птицу, потому что Грей своей пленительной красной отвлёк их внимание, но потом, Жон случайно увидел притаившуюся птицу, вытаращил глаза, потёр их и воскликнул:

 — Ба-атюшки! Да это ж Гарри! Сестрицы! Смотрите! — он указал на белую лицом Флаффи.

 — Прошу прощения, но я бы хотел повидаться с хозяйкой или хозяином дома, — ее загородил Грей.

 — А вы кто такие?! Да это же настоящий Гарри! Лицо точь в точь как у того слизняка!

 — Прошу не оскорблять моих работников, — сухо пригрозил мистер Кью.

В дверях появилась миссис Колибер. Она смерила всех высокомерным взглядом, а Флаффи особенно, и спросила, с кем имеет честь разговаривать.

 — Мистер Даркник, моя жена, Алиса Даркник, — он указал побродоком на внезапно покрасневшую Ауру, — мой доктор — мистер Лорн, работница — Флаффи, брат Уильямс. Аа, а это мой шофёр — мистер Рид.

Наконец все увидели мистера Рида и удивились.

 — Ладно вам, мистер Кью, бросайте свои шутки, — мрачно промямлила хозяйка, — чем могу вам помочь?

 — Хотелось бы поболтать с вами о прошлых ваших хозяевах… И домик осмотреть.

 — Дом я вам не дам смотреть.

 — А если я скажу, что мы их органов полиции? И нам отдан приказ найти одну убийцу.

 — Если вы про убийство мисс Литл, то я могу сказать вам, что вы сошли с ума.

 — Я знаю. Так вы дадите пройти?

 — С какого поводу?

 — Ох, мадам, не заставляйте нас применять нашу умственную силу и логично описывать подробности… Мы нечего вам не испортим.