Выбрать главу
Schr. II, 94 (K)

Он шел впереди медленно и величественно, как гекзаметр[281], а позади, как пентаметрик, семенила его жена.

L 73

Если потомки найдут однажды распоротое дамское платье[282] ...и захотят определить по нему фигуру дамы, которую это платье облекало, что за фигура получится при этом?!

L 74

Ее физические прелести вступили как раз в тот странный период развития, когда их притягательная сила начинает сменяться отталкивающей.

L 300

Общеизвестно, что четверть часика больше, чем четверть часа.

L 415

Задолго до французской революции он уже выставил трехцветный нос[283].

L 455

Он кашлял так гулко, что в каждом звуке, казалось, слышался двойной резонанс — груди и гроба.

L 596

В Англии одного человека обвинили в двоеженстве, и он был спасен своим адвокатом, который доказал, что его клиент имел трех жен.

L 611

Вопрос: Что легко и что трудно?

Ответ: Задавать такие вопросы легко, отвечать на них трудно.

L 718

Мужской парикмахер, который в крайнем случае в состоянии справиться и с женщинами.

Schr. II, 106

Осел кажется мне лошадью, переведенной с немецкого на голландский язык.

Schr. II, 108

У него была куча болезней, но наиболее силен он был в астме.

Schr. II, 116

Лихтенберг о себе

Если бы небо нашло необходимым и полезным еще раз переиздать мою жизнь, то я хотел бы сообщить ему некоторые небесполезные замечания к новому изданию, касающиеся преимущественно облика, черт портрета и общего плана.

I 639

Без моего внутреннего убеждения меня не удовлетворили бы все почести, счастье и одобрение света, а если я удовлетворен внутренне, то приговор целого света не способен нарушить моего наслаждения. Воспевать счастье нищего в сравнении с королем стало уже ходячей идеей посредственных писателей. И хотя она справедлива, досадно только, что ее часто повторяют люди, которым она не принадлежит. Я полагаю, что больным в постели часто чувствуешь себя лучше, чем на первом месте за королевским столом...

B 281

И я тоже проснулся, друг, и достиг той степени философского благоразумия, когда любовь к истине — единственная руководительница и когда навстречу всему, что я считаю заблуждением, иду с дарованным мне светочем, не говоря вслух, что считаю это заблуждением, и еще менее, что это — заблуждение.

D 83

Любой удивится, что у меня еще есть охота писать такие вещи в последние дни одряхлевшего мира.

D 223

Я совершенно не знаю, что вы, добрые люди, хотите. Я вовсе не намерен стать великим человеком, и вы могли меня хотя бы предварительно спросить об этом. Вы думаете, чтобы огреть грешника бичом по спине, необходимо обладать львиной силой? Для того, чтобы кому-нибудь сказать правду, вовсе не нужно быть великим человеком, и счастье для нас, что говорить правду может даже и последний бедняк.

D 420

Все мои произведения помечены знаком FF... Это начальные буквы моих домашних идолов, которым я ежедневно приношу жертву — Fama[284] и Fames[285].

F 407

Меня всегда печалит, когда я подумаю, что в исследовании некоторых вещей можно зайти слишком далеко, я полагаю, что эти исследования могут быть вредны для нашего счастья. Пример этого я сам. Мне хотелось бы быть менее удачливым в своих стараниях изучить человеческое сердце. Я прощаю людям их злобные выходки охотней, чем прежде, это верно; когда кто-нибудь говорит обо мне плохо в обществе, особенно если он делает это, желая посмешить, то я ни в малейшей степени на него не обижаюсь и не обращаю на это внимания в самом точном смысле слова, но только это не должно говориться с яростью и раздражением или быть грубой клеветой, которой, как мне кажется, я не заслуживаю. Напротив, до людских похвал мне мало дела; зависть, пожалуй, единственное, что меня еще порадовало бы. Но лучше бы всего этого не было. Следовательно, и здесь необходимо гармоническое развитие всей системы познания. Когда одна часть разрабатывается с излишней тщательностью, это всегда приводит в конце концов к малой или даже большой беде.

F 507

Я очень ясно замечал следующее: часто я имею одно мнение, когда лежу, другое, когда стою, и особенно, когда я ел мало и чувствую себя утомленным.

вернуться

281

Гекзаметр — шестистопный стих. Пентаметр — пятистопный стих. Гекзаметр в сочетании с пентаметром образуют обычно строфу — элегическое двустишие. Пентаметр, как более короткий стих, следует за гекзаметром и заключает двустишие.

вернуться

282

...распоротое дамское платье — очевидно, намек на кринолин — платье с огромной юбкой.

вернуться

283

...он уже выставил трехцветный нос. В немецком тексте игра слов: dreifarbige Nase — намек на трехцветное французское революционное знамя (нем. Trikolore).

вернуться

284

Слава (лат.).

вернуться

285

Голод (лат.).