Выбрать главу

— Нет. Не мы. — Он выкручивается из моей хватки, и получает внимание бармена.

— Он не хочет уходить, — комментирует Джуди.

Мой гнев кипит, и эта женщина меня просто бесит. Я смотрю глубоко в ее насмешливые глаза, которые я едва могу найти через большое количество туши.

— Я не помню, что спрашивала тебя. Занимайся своим делом, и найди нового друга, чтобы выпить, потому что мы уезжаем!— Я начинаю кричать на нее.

Она смотрит на Гарри, ожидая, что он защит ее — и тогда больная история между ними приходит ко мне. Это не то, как “друг семьи” будет вести себя с сыном ее друга, который вдвое моложе ее.

— Я сказал, я не хочу уходить,— Гарри настаивает.

Я испробовала все способы, но он не слушает меня. Мой последний вариант — сыграть на его ревность — удар ниже пояса, особенно в каком он состоянии сейчас, но он не оставил мне другого выбора.

— Хорошо, — говорю я, и начинаю искать подходящую кандидатуру, —если ты не можешь отвести меня обратно в гостиницу, мне придется найти кого-нибудь, кто сделать это. — Мои глаза останавливаются на самый молодом человек в этом месте, который сидит за столом со своими друзьями. Я даю Гарри несколько секунд, чтобы ответить, и когда он ничего не делает, я начинаю шагать в направлении группы молодых людей.

Рука Гарри хватает мою за считанные секунды.

—Черт возьми, нет, ты не можешь.

Я оборачиваюсь, принимая во внимание барный стул, который он свалил в спешности, чтобы остановить меня и смехотворные попытки Джуди вернуть его вертикально.

—Тогда отвези меня,— я отвечаю, наклонив свою голову.

— Я пьян,— говорит он, как будто это оправдывает эту целую сцену.

— Я знаю. Мы можем вызвать такси, чтобы отвезли нас до Габриеля, и я поведу машину до отеля. — Внутри я читаю некие молитвы, чтобы эта уловка сработала.

Гарри искоса смотрит на меня в течение секунды.

— Ты выяснила все это, не так ли?— он бормочет с сарказмом.

— Нет, но находясь здесь, из этого не выходит ничего хорошего, таким образом, или ты идешь и платишь за свои напитки, а потому забираешь меня отсюда, или я уеду с кем-то еще.

Он ослабевает свою хватку на моей руке и шагает рядом.

— Не смей угрожать мне. Я мог легко оставить тебя с кем-то еще, — говорит он в нескольких дюймах от моего лица.

Жало ревности больно жалит меня, но я игнорирую его.

— Иди. Иди домой с Джуди. Я знаю, что ты спал с ней раньше. Я могу сказать это точно. — Я держу спину прямо, и мой голос звучит довольно твердо, когда я бросаю ему вызов.

Он смотрит на меня, потом на нее, и улыбается немного. Я вздрогнула, и он хмурится.

— Это не было нечто слишком впечатляющее. Я едва помню это.— Он пытается заставить меня чувствовать себя лучше, но его слова вызывают противоположный эффект.

— Ну? Что же это было?— Я поднимаю брови.

— Черт возьми,— он ворчит, потом половину вваливается назад в бар, чтобы заплатить за свою выпивку. Похоже, он просто опустошает свои карманы на стойке, и после того, как бармен забирает несколько купюр, он пихает остальное Джуди. Она смотрит на него, потом на меня, скрючиваясь немного, как будто что-то давит на ее позвоночник.

Когда мы выходим из бара, Гарри говорит: “Джуди говорит до свидания”. И это заставляет меня хотеть, чтобы вернуться обратно.

— Не говори мне о ней, — огрызаюсь я.

— Ты ревнуешь, Тереза? — невнятно спрашивает он, оборачивая свои руки вокруг моей талии меня. — Блять, я ненавижу это место, этот бар, это дом. — Он указывает рукой в сторону небольшого домика через дорогу. — Ой! Ты хочешь знать из этого смешного? Вэнс жил там. — Гарри показывает на кирпичный дом рядом с баром. Тусклая лампочка светит наверху, и автомобиль припаркован на подъездной дорожке. — Интересно, что он делал в ту ночь, когда люди пришли в наш дом! — Гарри глаза сканирует землю и наклоняется. Прежде чем я осознаю, что происходит, его рука поднята за голову с кирпичом в руке.

— Гарри, нет!— Кричу я и хватаю его за руку. Кирпич падает на землю, разбиваясь на бетоне.

— К черту! — Он пытается взять его снова, но я стою перед ним. — Нахуй все это! Нахуй эту улицу! Нахуй этот бар и этот блядский дом! На хер их всех!

Он спотыкается и снова идет на улицу.

— Если ты не позволишь мне уничтожить этот дом … — Его голос затихает, и я стягиваю ботинки с моих ног и следую за ним через дорогу, во двор его детства.

========== Глава 6 ==========

Тесса

Я спотыкаюсь за свои босые ноги, мчась позади Гарри во двор своего дома, где провел свое болезненное детство. Я падаю одним коленом на траву, но быстро поднимаюсь и встаю на ноги. Передняя дверь распахнулась, и я слышу мгновение, когда Гарри возится с ручкой двери, прежде чем он кулаком ударяет по дереву в расстройстве.

— Гарри, пожалуйста. Позволь нам просто уйти в отель, — я пытаюсь убедить его, поскольку уже рядом с ним.

Игнорируя мое присутствие, он наклоняется, чтобы взять что-то около двери. Я предполагаю, что это - запасной ключ, но быстро предположенное становится неправильным, когда камень размером с кулак соприкасается с дверью, оставляя дыру в стекле. Гарри протягивает руку через отверстие, к счастью, избегая острых осколков битого стекла, и открывает дверь.

Я осматриваю тихую улицу, но все кажется неправильным. Никто снаружи даже не заметил весь этот хаус, даже звук бьющегося стекла. Я молюсь, что Энн и Робин не остались в доме Робина сегодня вечером, что они ушли в какой-нибудь отель на всю ночь, учитывая, что ни один из них не был достаточно богатым, чтобы провести экстравагантный медовый месяц.

— Гарри. — Я иду по воде сюда, ища сухие места, чтобы удержаться от погружения под воду. Одна ошибка, и мы утонем.

— Этот, чертов, дом был ничем иным, как моим мучением, — он ворчит, спотыкаясь о свои ботинки. Он опирается на подлокотник маленького дивана, прежде чем падает. Я осматриваю гостиную, и благодарна, что большая часть вещей была упакована в коробки или была уже перевезена из дома с целью подготовки к сносу этого дома.

Он сужает глаза и смотрит на диван.

—Этот диван здесь, — он прижимает пальцы ко лбу прежде, чем заканчивает говорить, — это - то, где все это произошло, ты знаете? Это точно тот же самый, чертов, диван.

Я знала, что он не был в порядке, но своим высказыванием только подтверждает это. Я помню, как он говорил мне несколько месяцев назад, что сломал этот диван — “часть дерьма, было легко раскромсать”, хвастался он.

Я смотрю на диван, который стоит перед нами, его новизна обеспечивается жесткими подушками и неотмеченной тканью. Мой живот изворачивается. Я понимаю, чего стоит Гарри, чтобы смотреть на него.

Его глаза на момент закрываются.

— Возможно, один из моих чертовых отцов, думал, чтобы купить новый.

— Мне так жаль. Я знаю, что слишком для тебя прямо сейчас. — Я стараюсь утешить его, но он продолжает игнорировать меня.

Он открывает глаза и идет на кухню, а я следую в нескольких футах позади.

— Где он …— бормочет он и падает на колени, чтобы заглянуть внутрь шкафа под кухонной мойкой. — Попался. — Он держит в руках бутылку прозрачного ликера. Я не хочу спрашивать, чей это был ликера и как он туда попал вообще. Учитывая тонкий слой пыли, который появляется на черной футболке Гарри, когда он протирает бутылку тканью, я бы сказала, что бутылка пряталась там, в течение, по крайней мере, нескольких месяцев.

Я следую за ним, когда он возвращается в гостиную, не зная, что он будет делать дальше.

— Я знаю, что ты расстроен, и ты совершенно вправе злиться. — Я стою перед ним в отчаянной попытке завоевать его внимание. Он отказывается, даже переведя свой взгляд на меня. — Но можем ли мы, пожалуйста, вернуться в отель?— Я хватаюсь за его руку, но он отстраняется. — Мы можем поговорить, и ты сможешь протрезветь, пожалуйста. Или ты можете пойти спать, все, что хочешь, но, пожалуйста, нам нужно уходить отсюда.

Гарри быстро поворачивай голову и идет к дивану, указывая.