В комнате я одел купленную мною одежду, и уже перестал быть похожим на раба. Сегодня я решил взять с собой всего лишь пять золотых, один из которых заплачу переводчику за урок. И еще куплю одежду, а то у меня один комплект, на смену ничего нет.
Через пол часа переводчик и охранник зашли за мной. Выйдя из гостиницы я протянул переводчику один золотой. Он принял его и пока мы шли на рынок, я практиковался в изучении языка. Я показывал на встречающиеся предметы, переводчик их называл, а я повторял за ним. Если я говорил не правильно, то переводчик поправлял меня. И в итоге мой словарный запас пополнился весьма внушительной коллекцией новых слов. Мне очень понравилось так заниматься и на обратном пути я думаю мы продолжим.
Мы вошли в рынок, на его входе стояли солдаты в доспехах. На нас они не обратили внимание, но переводчик подошел к ними и они о чем то долго разговаривали. После переводчик вернулся к нам и сказал:
— На рынке участились кражи и они проверяют всех подозрительных личностей. Мы на подозрительных не похожи.
На рынке мы направились в ряды, где продают оружие. Хоть мне и никто не разрешит покупать оружие, смотреть то можно. На рынке было всего лишь пять лавок с оружием, и все специализировались на разном в одной были только кожаные доспехи в другой металлические. Дальше шло колющее оружие, в этой лавке задержался охранник и мы с переводчиком долго наблюдали как он перебирал мечи. В конце концов он сказал дорого и с грустным выражением лица покинул эту лавку.
Пестрые навесы лавок образовывали узкие, запутанные проходы, для меня до сих пор загадка как переводчик тут ориентировался. Мы увидели мальчишку лет восьми который нес небольшую корзинку с ароматно пахнувшими лепешками. У меня были медные монетки, я протянул их мальчишке. А он улыбнувшись мне искренней детской улыбкой протянул мне две лепешки. Они были щедро политы маслом и я с большим аппетитом откусил кусок.
Переводчик с завистью посмотрел на меня и тоже подозвал мальчишку с лепешками и купил по одной себе и охраннику. Мы неторопливой походкой направились дальше по рынку, я шел немного позади переводчика и вдруг на него налетел молодой парнишка. Это было подозрительно, так как промежуток между ларьками в этом месте была достаточна для свободного прохода. Переводчик чуть было не упал, а в руке парнишки блеснуло железо кинжала.
Времени думать не было и я со всей силы толкнул его в спину, парнишка упал, выпустил кинжал и кубарем покатился между рядами. К нему направился охранник, а он быстро встал и побежал. Наш охранник решил не преследовать его, а просто подошел к нам и помог переводчику подняться.
Переводчик эмоционально начал меня благодарить, ведь если бы не я он точно лишился бы жизни. Но как я видел переводчик немного, лукавил, при падении порвалась его куртка и под ней отчетливо была видна тонкая кольчуга. Он заранее значит побеспокоился о своей безопасности, не первый раз скорее всего такое нападение.
Дальше мы пошли в книжную лавку. Видя нас лавочник широко улыбнулся и пролепетал приветствие. А дальше уже я попросил книгу об истории страны. Лавочник почесав затылок направился вглубь палатки и через несколько минут принес мне книгу. Она была сделана недавно и скорее всего на печатном станке. Обложка была на местном языке, я попросил переводчика перевести обложку. Он, прочитав, перевел мне: «История страны за последние 200 лет.». Подойдет, подумал я, а то что язык местный, так у меня словарь есть буду как в институте сидеть со словарем и переводить.
После я попросил бумагу и карандаш. Карандаши тут были свинцовые, что ж не очень для здоровья полезно, но других нет. Я спросил сколько это все вместе будет стоить. Продавец ответил мне 2 золотых. Не торгуясь я протянул ему деньги.
Мы направились в гостиницу. По дороге я попросил переводчика объяснить правила построения фразы на Китайском языке, он мне ответил, что для всех нюансов нужно много времени, но он объяснил общие правила. Так занимаясь мы дошли до гостиницы.
Там все прошло по обычной схеме, и вскоре мы пришли в помещение для тренировок. Там сейчас находился один тренер без Лу. И в руках он держал бамбуковые палочки. На концах которых были веревочки. Тренер сказал мне надеть веревочки на руки, сам он с другой стороны палок начал управлять ими. Так с его помощью я прозанимался три часа. После такой тренировки все тело болело и я попросил переводчика отвести меня сразу в мою комнату. И там я сразу плюхнулся на кровать и уснул.
Утром сквозь сонную дремоту моего сознания стал пробиваться громкий стук в дверь моего номера. Я нехотя открыл глаза и взглянул в окно. Солнце уже висело высоко над горизонтом, значит уже не ранее утро, но как же не хочется вставать. Нехотя я встал из-под теплого одеяла и подошел к двери. Открыл, а там стоял рассерженный переводчик, как оказалось он все утро меня будил, но сейчас уже пора на бой и он уже хотел было просто зайти и разбудить меня. Но я сам открыл. Он сказал мне чтобы я быстро одевался сам он подождет меня в комнате. Я стараясь как можно быстрее оделся и мы пошли к арене.
Сегодня у меня не было времени для ставки, переводчик быстро отвел меня к раздевалке, там я переоделся и минут пять ждал своего выхода на арену. Вышел, смотрю на своего противника: Такой щупленький не высокий мальчишка с лысой головой. Одет в какой-то желтый костюм весь перевязанный веревками. Прозвучал гонг.
Я сразу же пошел в атаку, мне хотелось как можно быстрее его победить. Подойдя я начал наносить удары руками, один, второй, третий, но проблема была в том что я ни смог попасть по нему не разу. А сзади раздался тихий голос и на китайском я услышал:
— Попробуй попасть по мне, — и смешок.
Минут десять я пытался попасть по нему ногами и руками, и даже в прыжке. Но ни один из моих ударов не достигал цели. Так очень скоро я устану, а он это увидит и добьет меня. Нужно наносить обманные удары. Но из десяти моих ударов по нему попал только один да и тот вскользь. Я побежал к нему, всем своим видом показывая что сейчас буду прыгать.
И уже напряг мышцы делая прыжок, но сделал совсем маленький прыжок и с разворота ногой попытался ударить его в голову, я попал по нему, но не в голову, а в живот, но все равно он упал и не поднялся. Я победил!
Поддержите автора лайком!
Глава 38. Обыденность
Повседневный мир существует только потому, что мы знаем, как удерживать его образы.
Карлос Кастанеда
Трибуны взревели! А я вытянул руку и поблагодарил их. Медленно, пошел к воротам, этот проныра меня очень измотал. Все тело было перенапряжено, хорошо хоть ран не было. Массивные ворота медленно и со скрипом начали открываться. За ними находился уже знакомый охранник. Он улыбнулся мне и похлопал по плечу. Безмолвно он показал мне следовать за ним.
Мы пошли по темному коридору к раздевалке. Охранник отпер массивную дверь в нее и пропустил меня туда, а сам зашел следом. Я бросил усталый взгляд на него и пошел внутрь. После поединка все тело налилось свинцом и я тяжело шагая пошел к скамье, на которой находилась моя одежда. Дойдя до нее я обессилено опустился на нее, закрыл глаза и погрузился в забытье.
Буквально через несколько мгновений я встрепенулся, мне стало намного легче, словно я пол часа стоял под мощными струями водопада. Мотнув головой я быстро оделся и пошел к выходу из раздевалки. Охранник поднялся и последовал за мной.
Мы вышли в коридор ведущий к основному залу ожиданий. В нем я увидел группу девушек в традиционных китайских одеждах. Мой взгляд рассеяно скользил по их фигурам и лицам. Они выглядели воодушевленно и сосредоточено, тихо перешептывались между собой. И я иду, стараясь не задеть никого из них и одна из них приковала мое внимание.
Стройная девушка с идеальными чертами лица, она сильно отличалась от остальных тем, что ее внешность не походила на азиатскую. Но она немного повернулась ко мне и все таки она местная, есть небольшая раскосость глаз. У нее были шикарные, прямые черные волосы ниспадающие на плечи. Кожа казалась бархатисто-гладкой, а взгляд излучал теплоту. Но она не задержала на мне взгляда, хотя почему-то мне этого хотелось. Она болтала со своей подругой о чем то интересном, и изредка было слышно их звонкий смех.