Разве может ласточка... жить в норе крота? - Известный мотив, заимствованный из сказки Х.К.Андерсена "Дюймовочка", опубликованной во 2-м выпуске "Сказок, рассказанных детям" в 1835 г.
"Vadro retro, Satana" (лат.) - "Отойди от меня, Сатана" - слова Иисуса Христа из Евангелия (Матфей 4, 10; Марк 8, 33), применяемые в расширительном значении по отношению к отвергаемому человеку.
...она мнит себя чуть ли не матерью церкви! - Матерью церкви объявлена Мария, земная мать Иисуса Христа.
Конституционное правление. - Имеется в виду правительство, сформированное в период Июльской монархии, конституционной монархии Луи-Филиппа (1830-1848), стремившегося, однако, не только царствовать, но и управлять. Смена министров была частым явлением.
Одеон - парижский театр, основанный в 1782 г. Дважды восстанавливался после пожаров. В 1841 г. стал вторым национальным театром. Назван по аналогии с афинским театром, построенным Периклом и предназначенным для исполнения музыкальных произведений.
"Монсеньер" - обращение, принятое по отношению к представителям высшей светской и духовной знати - принцам крови, кардиналам и епископам. Его употребление по отношению к министру правительства Луи Филиппа противоречит этикету и потому порождает некоторый комический эффект.
Министры-выскочки - культурно-историческое понятие "выскочки" становится общим местом в XVIII в. Об этом свидетельствует, например, роман французского писателя Мариво "Le paysan parvenu" (1734-1735), известный в русском переводе под названием "Удачливый крестьянин". Более ранними примерами являются некоторые комедии Мольера.
Мещане во дворянстве - аллюзия на известную комедию Мольера "Мещанин во дворянстве" (1670), главный герой которой Журден является ярким воплощением комического типа невежественного буржуа-выскочки, безуспешно пытающегося перенять аристократический этикет и становящегося жертвой всяческих надувательств.
Sanctus sanctorum (лат.) - святая святых (Библия. Книга Исхода 26, 33). Так называлась центральная часть Иерусалимского храма, где хранилась "скрижаль завета" - таблицы с начертанными на них заповедями. В расширительном значении - потаенное место.
Утрехтский бархат - по названию города в Нидерландах Утрехт, известного в XVIII-XIX вв. своими коврами и бархатом.
Сонетка (фр.) - комнатный звонок для вызова прислуги, приводимый в действие натяжением шнурка.
...огнем и железом. - Устойчивое выражение, перевод с латинского "igni et ferro". Восходит к известному афоризму древнегреческого врача Гиппократа: "что не лечится лекарствами, лечится железом; что не лечится железом, лечится огнем". Приобретает особый цинизм в устах доктора Балейнье.
Катехизис - в переводе с греческого "наставление, поучение". Краткое изложение христианского вероучения в форме вопросов и ответов.
Конфирмация - таинство миропомазания, совершающееся у католиков над детьми в возрасте от 7 до 12 лет.
Причастие - одно из главных таинств христианства, во время которого причащающийся приобщается ко Христу, вкушая хлеб и вино, воплощающие собой тело н кровь Господа.
Стихарь - длинное платье с широкими рукавами, обычно парчовое, церковное облачение, как правило, дьяконов и дьячков.
Ризница - помещение в церкви для хранения церковной утвари, риз и т.п.
Сакристия (от лат. sacrum - святыня) - ризница для хранения церковной утвари.
"Ящик" (по-французски "boite") - просторечное уничижительное наименование исповедальни в католической церкви, представляющей собой помещение небольших размеров, в котором священник исповедует кающихся через небольшое окошечко.
Amen (лат.) - Аминь.
Confiteor (лат.) - "исповедуюсь", начало католической покаянной молитвы.
"В сем мой грех". - Соответствует устойчивой словесной формуле покаяния и исповеди у католиков.
Эпитимия (от гр. epitimia - наказание, кара) - церковное наказание, налагаемое духовником, - поклоны, пост, длительные молитвы и т.п.
...как собака Жан де Нивель! - Французский фразеологизм, устойчивое выражение, сохранившее имя исторически конкретного лица эпохи Людовика XI, но утратившее в XIX в. первоначальное свое значение. В современном значении применяется к человеку, делающему все наоборот. Фразеологизм восходит к известному историческому эпизоду, борьбе французского короля Людовика XI с могущественным феодалом герцогом Бургундским. Жан де Нивель, сын одного из приближенных короля, отказался выступить против герцога Бургундского, к партии которого примкнул, вследствие чего был лишен наследства и стал объектом ненависти и насмешек. Получил в народе прозвище собаки.
Пожиратели бедуинов - просторечное название французских солдат, воевавших в Алжире против местного населения - арабов-кочевников, или бедуинов. Французская колонизация Алжира началась с 1830 г. с момента занятия г.Алжир войсками генерала Бурмона.
Место сорок третьему верблюжьему полку! - Имеется в виду одно из кавалерийских подразделений французской колониальной армии в Алжире, имевшее верблюдов в качестве средства передвижения.
...Шествие на своего рода Голгофу. - По аналогии с восхождением Иисуса Христа на гору Голгофу, место казни на кресте: "И привели Его на место Голгофу, что значит: Лобное место" (Марк 15, 22). В расширительном значении употребляется как синоним страданий.
...дикие бредовые фантазии Калло и Гойи... - Имеются в виду серии офортов французского гравера Жака Калло (1592?-1635) "Бедствия войны" (1632-1633) и офорты испанского живописца и графика Франсиски Гойи (1746-1828) из серии "Каприччиос" (1797-1798) и "Бедствия войны" (1810-1820). Графические листы обоих мастеров сочетают гротеск и причудливую фантастику с острыми, предельно реалистическими наблюдениями ужасов войны и человеческих страданий.
Morbidezza (ит.) - термин, обозначающий в изобразительном искусстве мягкость касаний живописного мазка, мягкость трактовки изображаемого тела.