Пердигье Агриколь (1805-1875) - французский политический деятель, автор сочинений "Компаньонаж" (1839), "Мемуары подмастерья" (1854), драмы "Пожиратели и товарищи" и др. Был прозван авиньонцем Ла Вертю (от фр. la vertu - добродетель), поскольку родился во французском городе Авиньон и принадлежал к девуару "Добродетели". В своей деятельности стремился к братскому объединению рабочих, хотя и не признавал революционных методов борьбы. Не принял Парижской Коммуны 1871 г. Предполагается, что его образ нашел отражение в романе Жорж Санд "Французский подмастерье", а также в романе Э.Сю в облике Агриколя Бодуэна. Песни Агриколя Пердигье ("Песенник путешествия по Франции", 1833) пользовались популярностью среди рабочих и ремесленников.
Тюрьма Сент-Пелажи - старая парижская тюрьма, расположенная на улице Пюи де л'Эрмит в здании бывшего женского монастыря Сент-Пелажи, основанного в 1662 г. Сюда помешали согрешивших девушек, а также, по специальному королевскому указу, и проституток. В 1790 г. монастырь превращен в тюрьму, где, в частности, были заключены в период Французской революции поэт Андре Шенье, известная своим литературным салоном мадам Ролан, падчерица императрицы Жозефины Мари-Франсуаза Богарне. В период первой Империи с 1811 г. здесь находилась департаментская тюрьма для политических заключенных и несостоятельных должников. Среди известных узников тюрьмы были памфлетист Поль-Луи Курье, социалист Огюст Бланки, химик Распайль, график Оноре Домье, осужденный за свои шаржи против Луи-Филиппа и его министров. До 1834 г. здесь содержались и юные правонарушители. Тюрьма Сент-Пелажи никогда не пустовала и была хорошо известна парижанам в XIX в. Снесена в 1895 г.
"Идем, идем сквозь пушек гром!" - припев песни французского поэта Казимира Делавиня (1793-1843), автора трагедий и патриотических элегий, члена Французской академии. Этой песней, бывшей некоторое время революционным гимном восставшей Франции, поэт откликнулся на Июльскую революцию:
"Народ отважных, о французы,
Нас вольность вновь зовет с собой.
Сказали нам: вот рабства узы.
Сказали мы: солдаты в бой!
Париж душою величавой
Внезапно вспомнил голос славы!
Идем, идем
Сквозь пушек гром!
Сквозь их штыки, под их огнем
идем
К победе в бой кровавый!"
(Перев. Вс.Рождественского)
...собака, которая только и знает, что вертеть вертел... - французский фразеологический оборот, восходящий к старинному обычаю приспосабливать собаку для верчения вертела. Собаку помещали в барабан, который она вращала, а вместе с ним и прикрепленный к барабану вертел.
Соломон - третий царь Израильско-Иудейского государства (965-928 до н.э.), изображаемый в ветхозаветных книгах величайшим мудрецом всех времен. Соломон наделяется мудростью, сказочным богатством и славой: "Подобного тебе не было прежде тебя, и после тебя не восстанет подобный тебе; и то, чего ты не просил, Я даю тебе, и богатство и славу, так что не будет подобного тебе между царями во все дни твои..." (Третья книга Царств, 3, 12-13).
Эспаньолка - короткая остроконечная бородка, остриженная клинышком, в постоянном сочетании с усиками над верхней губой. Впервые входит в моду в подражание французскому королю Генриху IV, первому правителю из династии Бурбонов (1589-1610), иначе называется бородкой "а-ля Генрих IV". После почти полного исчезновения бород и усов мода на усы возобновляется при Реставрации, причем связывается преимущественно с возрождением аристократических традиций французской армии. В широких демократических слоях населения борода и усы считаются на протяжении XIX в. признаком мужественности и силы, а иногда и определенных свободолюбивых политических воззрений.
Дортуар - общая спальня для учащихся, как правило, в закрытом учебном заведении.
...на свадьбе Гамаша... - Устойчивое выражение, отсылающее к эпизоду романа "Дон Кихот" испанского писателя Сервантеса (1547-1616) об обильном, вошедшем в поговорку, угощении на свадебном пиру крестьянина Гамаша.
Орфеон - по аналогии с именем фракийского певца Орфея, сына музы Каллиопы и речного бога Эагра (по другой версии - Аполлона). Орфей славился как певец и музыкант, умеющий не только очаровывать людей и богов, но и укрощать дикие силы природы. Магическая сила его искусства была настолько велика, что сумела укротить злого пса Цербера, охраняющего царство мертвых, куда Орфей спустился в поисках жены Эвридики.
Вилем - псевдоним французского композитора Гийома-Луи Букийона (1781-1842), основателя многочисленных народных школ пения, автора теоретических работ по музыкальному воспитанию, а также музыки к песням Беранже. Беранже посвятил композитору песню "Орфеон".
Филантропические учреждения - благотворительные общества.
Мономотапа - древнее государство народов Банту (нач. II тыс. - XVII в. н.э.) в южной Африке, в междуречье Замбези и Лимпопо. Впервые обследована и частично колонизирована португальцами в XVI в. Отдельные сохранившиеся развалины свидетельствуют о древней цивилизации. Э.Сю приводит Мономотапу в качестве примера занятий серьезных людей не без некоторой иронии. Комическому эффекту способствует не только мало что говорящее название, но и чрезвычайно экзотическое его звуковое оформление.
...если б богатые знали!! - по аналогии с французским устойчивым оборотом, восходящим к XVI в.: "если б молодость знала, если б старость могла" (фр. si (la) jeunesse savait, si (la) viellesse pouvait).
"Демокраси пасифик" ("Мирная демократия") - ежедневная газета последователей французского утопического социалиста Шарля Фурье (1772-1837), разработавшего проект будущего общества, в котором получат развитие все человеческие способности, сотрутся противоречия между умственным и физическим трудом, труд станет потребностью и удовольствием. Газета выходила с 1 августа 1843 г. по 13 нюня 1849 г. под редакцией В.Кондерсана. Главным лозунгом был тезис Фурье: "социальный прогресс без революций", - тогда как основными темами - экономические и финансовые вопросы.
Институт - имеется в виду так называемый Французский Институт (фр. Institut de France), включающий Французскую академию, Академию надписей и литературы, Академию наук, Академию изящных искусств и Академию политических и моральных наук.
Туаз - единица длины во Франции, равна 1,949 м.