После минутного колебания женщина говорит:
— Если вы не возражаете, мы поставим в вашу комнату вторую кровать… Лишней комнаты у нас, к сожалению, нет.
— Конечно, какие могут быть возражения. Вы уж простите за беспокойство… И еще… не могу ли я повидаться с директором? Мне бы хотелось поблагодарить его за гостеприимство и коротенько обсудить с ним тему моего доклада.
— Сейчас я узнаю. О вашем приезде ему уже доложили. — С этими словами женщина скрывается за небольшой дверью.
Мелита и Франка озираются по сторонам. В комнате нет окон; рассеянный свет льется из-за экранов, расположенных у самого потолка. Кругом чистота и порядок. Обе молчат.
— Вас не утомила дорога? Спасибо, что приехали. К сожалению, я не мог вас встретить.
Дон Джерландо Траина появляется неожиданно из-за высокого зеленого растения — должно быть, в стене за ним потайная дверь. Человек этот похож на кого угодно, только не на священника. Длинные, аккуратно зачесанные назад волосы, обвислые усы. Лицо у него заурядное, рост небольшой и вид вполне простодушный, если бы не глаза, постоянно перебегающие с предмета на предмет. На нем тонкий трикотажный свитер, джинсы, матерчатые туфли, в которых он двигается легко и бесшумно. На шее — толстая серебряная цепь с медальоном.
Поздоровавшись с Мелитой за руку, он спрашивает:
— Как поживает ваш отец? Когда увидитесь с ним, передайте от меня привет. — Потом резко поворачивается к Франке: — А вы, значит, пишете дипломную работу? Поздравляю. Мне сообщила об этом моя секретарша. Вы — синьорина..?
— Франка Бевере… Дочь одного из офицеров, служащих под началом моего отца, — опережает подругу Мелита. Действительно, фамилия одного из офицеров отца — Бевере, а дочь его посещает лекции Мелиты.
— Вот как! Отлично! — Дон Траина крепко пожимает руку Франке — Надеюсь, вам будет интересно узнать, что мы успели здесь сделать, — говорит он со смехом, напоминающим громкое ржанье. — Вы будете потрясены, уверяю вас. Трудно представить себе, что здесь, в этой безлюдной части Сицилии… Но нет, не хочу предварять события, лучше сами посмотрите.
В этот момент раздается звон колокольчика, тоже спрятанного где-то среди зелени.
— Вы можете пока привести себя в порядок с дороги, вас проводят в отведенную вам комнату. А через полчаса снова встретимся здесь, — говорит дон Траина и, взглянув на массивный золотой наручный хронометр, добавляет: — Мне надо принять еще других гостей.
Уже знакомая подругам крупная женщина ведет их по вырубленной прямо в скале широкой лестнице к лифту, огороженному металлической решеткой. Выбрав из связки ключей нужный, она открывает им металлическую дверь и, едва они входят в лифт, сразу же запирает ее изнутри. Франка с удивлением замечает, что провожатая нажимает на кнопку первого этажа. Когда лифт приходит в движение, она не выдерживает и говорит:
— По-моему… мы спускаемся… Секретарша дона Траины утвердительно кивает:
— Да. Половина здания встроена в гору, и вход в него — на уровне четвертого этажа. — А сколько их всего?
— Всего одиннадцать. — Женщина отвечает механически, она, как видно, уже привыкла к удивлению гостей.
— К какому ордену принадлежит дон Траина? — спрашивает Франка.
— Дон Траина — брат-мирянин, — отвечает она лаконично.
Сначала они идут по просторному коридору, потом поднимаются по ступенькам многочисленных лестниц, тоже, как видно, вырубленных в скале. Время от времени секретарша вытаскивает связку ключей, отпирает очередную железную решетчатую дверь, затем снова аккуратно запирает. Франке хочется спросить, зачем все эти решетки, она вовремя спохватывается и прикусывает язык.
Их комната — маленькая келья с двумя койками, письменным столом, туалетом и душем.
— Это одна из комнат, в которых живут наши подопечные, — поясняет секретарша; она быстро ощупывает постели и открывает окно — тоже зарешеченное. Потом, встав на стул, надевает полотняный чехол на прикрепленную к стене телекамеру с шарнирным штативом.
— В каждой комнате есть телекамера внутренней сети. Это одно из наших средств лечения, — поясняет секретарша.
Перед уходом она вновь звякает связкой ключей.
— Когда вы будете готовы, позвоните в колокольчик, я приду и отведу вас наверх.
Франка прислушивается: интересно, повернет ли она ключ в двери? Хотя со всеми этими решетками запирать комнату нет никакой необходимости. Приводя себя в порядок, оробевшие подруги разговаривают чуть ли не шепотом, то и дело беспокойно поглядывая на зачехленную телекамеру.
— …А здесь у нас залы цветной телезаписи, — широко улыбаясь, говорит дон Траина; остановившись, он пропускает девушек вперед.
Франка и Мелита окончательно сражены. Странный брат-мирянин, показал им только четыре этажа из одиннадцати, но и этого более чем достаточно, чтобы у обеих дух захватило от восторга..
Огромное здание наполовину уходит в землю, и во время экскурсии их все время преследует тревожный приглушенный рокот.
— Это наш источник, — улыбаясь поясняет дон Траина.
Пройдя по бесчисленным коридорам и несколько раз воспользовавшись лифтом, они попадают наконец в центральную часть здания, где из скалы изливается мощный поток и обрушивается вниз, в недра дома. Поразительное зрелище: гигантский колодец обнесен стеклянными стенами, и рассеянный свет, преломляясь в воде н стекле, превращается в живое радужное сияние.
— Для здешних мест источник — это просто благодать Господня. И я решил вывести воду наружу. Не правда ли, красиво?
Франка на какое-то время даже забывает, зачем она здесь, так зачарована она шумом этой вечно движущейся воды, фантасмагорией радужных брызг.
— Сейчас я вам покажу такое… — говорит дон Траина, уводя их из зала, — пойдемте, это еще не все.
На разных уровнях прямо в скале вырублены огромные ультрасовременные залы; есть здесь и небольшой стадион, и бассейн на шестом этаже.
— Для бассейна я решил использовать подогретую воду нашего источника. Между прочим, установлено, что она содержит целебные минеральные соли.
Дон Траина откровенно гордится своим детищем. Но больше всего подруг поражают залы телезаписи. Всего их шесть, они оснащены новейшим телеоборудованием — часть аппаратуры еще не распакована — вдоль стен тянутся ряды мониторов.
— Это одно из моих самых эффективных средств обучения, — поясняет дон Траина. — Благодаря ему мы получили реальную возможность возвращать доверенных мне детей к нормальной жизни.
Пока девушки восторженно озираются по сторонам, он рассказывает, что сейчас на его попечении четыреста мальчиков и девочек: в данных условиях это предел.
— Как вы уже заметили, — говорит он, — в каждой комнате есть телекамера. С одной стороны, это дает возможность персоналу предоставлять нашим подопечным наибольшую свободу, ни на минуту не упуская их из поля зрения. С другой — фиксировать на пленке, можно сказать, всю их жизнь, все привычки, все мелочи, которые могут нам потом пригодиться. Дети просто счастливы, когда имеют возможность увидеть себя на экране, это позволяет им учиться на собственных ошибках и на ошибках своих маленьких друзей и быстрее приобретать необходимые навыки. Кроме того, съемки служат научным материалом для дальнейших опытов.
— Потрясающе!
Мелита, которая уже работала с подростками, в полном восторге.
Дон Траина скромно улыбается.
— Любовь к ближнему — великая сила. Этим несчастным детям я посвятил свою жизнь.
— Но все это… — не выдерживает Франка, глядя вокруг широко раскрытыми глазами, — но все это обошлось, наверно, в целое состояние. Как же вам удалось за каких-то три года…
Дон Траина с добродушно-лукавым видом перебивает ее:
— Провидение Господне, синьорина. И еще — множество друзей, которые, как и я, не могут оставаться равнодушными к переполняющим мир страданиям ближних.
— Все это так, но… — Франке хочется сказать, что для этого потребовались миллиарды — много-много миллиардов. Что же до провидения Господня, то она в этих делах не очень разбирается.