Выбрать главу

— Якщо проведете мене до кордону, я охоче розкажу вам про батька, — сказав Губер.

— Ні, — заперечила Бланка. — Казимир залишиться тут. Я сама розповім йому все і про батька, і про рідну матір. А вам, пане, час уже вирушати.

В цю хвилину, весело розмовляючи, до кімнати увійшли Шалго з Лізою.

— Добривечір шановному товариству, — привітався Шалго, знявши з голови свій поношений солом'яний капелюх. Потім звернувся до Губера — А я вже думав, що ви поїхали, не попрощавшись. Сядьмо, Лізо, — він показав на диван і сам сів поруч.

— Я саме хотів запросити тебе сісти, — відповів Таборі замість Губера, хоч зовсім не був радий приходу Шалго і не мав жодного бажання прикидатися веселим. Але ж треба було тримати себе в руках, щоб гості не помітили, які події тут відбувалися щойно.

Шалго, побачивши на столі пляшку, із сяючим виглядом вигукнув:

— «Мартель»! Подивись-но, Лізо!..

— Не будь нахабою, — відказала Ліза. — Ніби вперше в житті бачиш коньяк.

— Але «Мартель» я люблю понад усе!

— Налити вам? — запитав Казимир.

Присутність Шалго несподівано заспокоїла його, надала впевненості.

— Вибачте, — сказав Губер, — дозвольте мені попрощатися. — Він глянув на годинник. — Час вирушати.

— Все гаразд, пане? — підняв на нього очі Шалго.

— Цілковитий порядок, пане Шалго. Годину тому майор Балінт передав мені всі необхідні для виїзду документи, їх привіз із Будапешта лейтенант Фелмері. Ми домовилися о пів на дванадцяту зустрітися у Веспремі перед управлінням внутрішніх справ. Я шукав вас, але майор Балінт сказав, що ви кудись поїхали. Користуючись нагодою, прошу передати мою подяку і вітання полковникові Карі.

— Обов'язково передам.

Губер потис старому руку, потім по черзі попрощався з усіма. Цілуючи руку Бланці, шепнув їй:

— Вір мені!

Жінка заплющила очі. Губер підійшов до Казимира і сказав:

— Від щирого серця бажаю вам щастя!

— Спасибі. Але це залежить не тільки від мене.

З порога німець ще раз оглянувся.

Шалго підняв чарку:

— За твоє щастя, Казимир!

Вони випили. Унизу тим часом почулося гудіння стартера.

— Ось так, — промовив Шалго. — Губер приїхав, Губер поїхав.

Раптом у дверях тераси з'явився Губер.

— Вибачте, — сказав він. — Щось сталося із запаленням, не заводиться мотор. Чи немає десь поблизу механіка?

— Уночі механіка? — спокійно проказав Шалго. — Казимир розуміється у моторах, нехай подивиться.

— Справді? — звернувся Губер до Казимира.

— Так, я мав уже справу з такими машинами, — відповів Казимир.

— Якої вона марки? — запитав Шалго в німця.

— СЕ-230, — відповів Губер, витираючи ганчіркою замаслені пальці.

— Гм, — преспокійно хмикнув Шалго. — Перевір трамблер, Казимире. Мабуть, там щось не ладиться. — Потім обернувся до Лізи: — Ти чому не п'єш, зіронько?

— Звідки ви знаєте, що саме в трамблері хиба?

Шалго налив Лізі коньяку і, навіть не глянувши на Казимира, зауважив:

— Я певний у цьому, синку. У всіх машин цієї марки великий недолік: вони не заводяться без переривника.

Він подивився на Губера.

— Скільки не натискайте на стартер, на акселератор, а мотор все одно не заведеться без переривника. Хіба не так, пане?

Таборі метнув сердитий погляд на старого:

— Що ти верзеш, Шалго! Без переривника не заведеться жодна машина.

— Але в моїй машині є переривник, — сказав Губер.

— Ви помиляєтесь, пане, — спокійно відказав Шалго. — Його там немає. Я його вийняв.

Усі вражено втупились у товстуна.

— Старіє мій чоловік, — сказала Ліза. — Склероз!

І вона з докором звернулася до нього:

— Міг би й одразу сказати про це, адже для того ми сюди і прийшли.

— Шалго, облиш валяти дурня, — сердито гримнув Таборі. — Казимире, глянь, будь ласка, що там з мотором.

— Слово честі, я вийняв переривника, — пояснив Шалго.

Губер витріщився на старого, який сидів перед ним. У гадці майнула думка, що Шалго щось затіває.

— Коли ви його вийняли? — запитав Губер, підходячи ближче до стола.

— Перед тим як прийти сюди. Просто вирішив пожартувати з вами.

— Що за жарти! — вигукнула Бланка.

— Людина доти й відчуває себе молодою, доки їй жартується, — пояснив старий.

— Не хочу виправдовувати свого чоловіка, — втрутилася Ліза, — але на цей раз він, на мою думку, правий. З ним теж «пожартували».

Повернувся Казимир, який виходив до машини.

— Переривника і справді немає!

— А що я казав! — зрадів Шалго. — Зі мною пожартували, от я й зрівняв рахунок. Нічия!