— Замовкни! — роздратовано крикнув професор. — Зараз же віддай переривник!
— Чого це ти на мене гримаєш? Я ж твій гість. Хіба з гостями так обходяться?
— А що ж ти… Я вже по горло ситий твоїми ідіотськими жартами.
— Ах, ах, які ми нервові…
— Всяким жартам є межа!
— Дехто вважає, що жарти невичерпні, — спокійно відказав старий.
— Ваше нахабство невичерпне! — вигукнула Бланка, різко підводячись.
— Слухайте, ви! — Шалго підвищив голос. — Вам можна мене розігрувати, а мені вас не можна, так?
— Про що ви, дядьку Шалго? — здивувався Казимир.
— Про телефонну розмову.
— Яку телефонну розмову? — спитала Бланка.
— Вибачте, але яке відношення маю я до ваших жартів? — запитав Губер.
— Це ще з'ясується згодом. Краще слухайте, що сталося. Може, й ви посмієтесь. Отже, увечері хтось подзвонив мені по телефону. Розмовляв по-французьки. Відрекомендувавшись П'єром Монтьє, призначив зустріч у Шіофоку і пообіцяв показати вбивцю Меннела. Гарний жарт, чи не так?
— Але до чого тут ми? — скинувся Таборі.
— До того, що дзвонили з вашого телефону, — буркнув. Шалго. — Погнали мене в Шіофок. Ще й наказали, щоб я був там рівно о десятій. Хіба не свинство жартувати так із старою людиною? Га?
— Але чому ви впевнені, що дзвонили звідси? — запитав Казимир.
— У разі потреби все можна точно встановити.
— Ви знову підслуховуєте наші телефонні розмови? — з обуренням вигукнув Таборі.
Шалго з удаваним переляком глянув на професора і почухав потилицю:
— Як би тобі пояснити… Дуже вже кортіло мені знати, з ким ви розмовляєте у ці дні.
— Це незаконно! — скрикнув Таборі.
— Згоден, — кивнув Шалго.
— І ви їздили у Шіофок, дядьку? — спитав Казимир.
— Ні. Я поїхав у Фюред.
— Як це? Вас кликали у Шіофок, а ви поїхали в Фюред? — спантеличено промовив Казимир.
— Так. Бо дізнався, хто мені дзвонив, — пояснив старий. — Але спочатку я вийняв переривник.
Таборі удавано засміявся. Бланка, що нервово ходила по кімнаті, раптом зупинилася перед Шалго.
— Власне, чого вам треба? Скільки можна терпіти ваші штуки?
— Хіба не бачиш, Бланко? Він навмисно нервує вас, — спокійно пояснила Ліза.
— Навіщо?
— Такий вже у нього метод. Хоче, щоб злочинець сам зізнався.
— Злочинець? — підскочив Таборі. — Який злочинець?
— Наприклад, убивця Віктора Меннела, — підказала Ліза.
— Балінт твердить, що вбивця — торговець антикварними речами з Мюнхена, якийсь Еріх Фокс, — встряв у розмову Казимир. — Він заволодів отим скарбом і чкурнув на Захід.
— Балінт помилився, — промовив Шалго. — Це правда, що двадцятого липня, тобто в день убивства, Еріх Фокс дійсно покинув Угорщину. Але вчора він повернувся. Знаєте, від кого я це почув? Від П'єра Монтьє, який призначив мені побачення у Шіофоку. Отой француз, видно, добре освідомлена людина.
— Що ж то за француз? — спитав Таборі.
— Він мешкає в готелі «Шелле». А хтось подзвонив мені від його імені з вашої квартири. Той, хто дзвонив, добре знав, що П'єр Монтьє виїхав на два дні в Кестхей. Знав і те, що Балінт підозріває в убивстві Еріха Фокса, який двадцятого виїхав за кордон. Задум послати мене у Шіофок, певно, народився в його голові тоді, коли він дізнався, що пан Фокс знову в Угорщині.
— Але ж… — нервово вставив Казимир, — Балінт знайшов у машині відбитки пальців убивці, а в кімнаті Меннела…
— І в гаражі відбитки підошов, — підхопив професор.
— Балінт помиляється, — повторив Шалго.
— Якась химера! Всі, крім тебе, помиляються! — з іронією вигукнув Таборі і нервово переламав навпіл сигарету.
— То відбитки моїх пальців, — пояснив Шалго. — І сліди черевиків мої. Отже, Балінт помиляється. Вбивця не виїхав з Угорщини, і коштовності теж не у вбивці.
— А в кого ж? — спитав Казимир.
Шалго неквапливо запалив сигарету, задув сірник і глянув на Казимира.
— Вони в машині пана Губера, — спокійно відказав старий.
— У моїй машині? — Губер здивовано розвів руками.
— В цьому я переконався, — ствердив Шалго. — Коштовності у вашій машині, хоч Меннела вбили і не ви, пане.
Губер вдав здивованого.
— Але… як вони туди потрапили?
— У вас дипломатичний паспорт, ви можете вивезти їх без митного огляду, отже, коштовності поклали в машину ви самі.
Губер схвильовано заперечив:
— Присягаюсь, що я їх туди не клав!
— Хитрий ви чоловік, пане Губер, — промовив Шалго. — А що все це ви придумали геніально, то вже й казати нічого.
— Для чого ви мене провокуєте? Я видав вам шістнадцятьох агентів, рискував життям, на мене вчинено замах… Чого вам іще треба від мене?