– Это еще не все. Дальше лучше, или хуже, зависит от того, как смотреть. Сорок связывают с колдовством, дьяволом и оккультизмом. И – моя любимая часть – они могут переносить души в царство духов и приносить послания из ада, – Гимбл отклонился, сцепив ладони за головой, наслаждаясь моментом.
– Хорошая работа. – Малдер не был готов поддерживать надежду. Но он и не чувствовал, что все безнадежно. Они были в игре. – Связь с оккультизмом может объяснить стрелы.
– Тогда мы имеем дело с темной магией, а не безобидными трюками хиппи, как астральная проекция, – сказал Гимбл. Он вытащил кубик из кармана и покатал на столе.
Фиби нахмурилась. Но она не злилась. Она едва заметно хмурилась и смотрела вдаль.
– Что такое? – спросил Малдер. – У тебя это лицо.
– Какое лицо? – теперь уже было похоже на злость.
– Которое означает, что ты сосредоточена.
– О, – она расслабилась. – Я просто не могу понять, к чему нууммит. Этим камни люди защищались от негативной энергии. Зачем убийце использовать его в ритуале, убивая при этом ребенка, но оставляя камень на теле жертвы?
– Может, убийца не знал, что это? – предположил Гимбл. – Он мог перепутать его с другим черным минералом.
Она покачала головой.
– Это вряд ли. Его зовут камнем волшебника. Если убийца связан с культом, он должен был знать о камне.
Малдер опустился на стул.
– Люди больше ни для чего его не используют?
– Только в практиках новой эры, – сказала она. – Я говорила о защите.
Он повернул книгу, что была перед ней, и полистал, читая.
– Щит ауры и путешествие шамана? Нам нужен переводчик, чтобы понять этот бред.
– Посмотри на название главы. «Искусства исцеления», – указала она.
Малдер посмотрел на часы.
13:15.
У Сары Лоуэ осталось сто восемь с половиной часов, если коронер правильно посчитал время смерти Билли Кристиана. А он знал, что там не всегда были правильные подсчеты. А если никто не успеет найти Сару? А если последние дни своей жизни она ждет спасителя?
– Если мы хотим узнать, связан ли убийца с культом, нужно поговорить с теми, кто знает об этом, – сказал Гимбл.
Фиби застонала.
– Я бы не хотела обсуждать такое с твоим мастером подземелий.
– Я не о нем. Я о людях, знающих травы и кристаллы, как и мертвых птиц со стрелами в них.
– Ты про людей, интересующихся практиками новой эры, – Фиби аккуратно сложила стопкой свои книги и встала. – Я видела пару платных телефонов, когда мы заходили. Я проверю в справочнике, есть ли магазины новой эры. Я вернусь.
Гимбл катал кубик по столу, пока они ждали.
– В «П и Д» есть монстр, похожий на пуму с щупальцами в плечах, – он смотрел на игральные кости, пока катал. – Он называется Нездешний зверь, его сложно одолеть, потому что он создает иллюзию себя неподалеку. И ты нападаешь на иллюзию. А если мы преследуем иллюзию, а не настоящего монстра?
Малдер думал о похожем, не учитывая монстра.
– Думаю, рано строить догадки. У нас мало информации. Но мы знаем, что копы не преследуют настоящего монстра. Они даже не верят, что он существует.
Фиби постучала по стеклянной стене кабинета, она стояла с другой стороны. Она помахала кусочком желтой бумаги, студенты проталкивались мимо нее в проходе.
– Есть книжный магазин новой эры в Крейгере, Мэриленд, – сказала она, войдя. – Я позвонила, чтобы проверить, открыты ли они сегодня, и женщина сказала, что до магазина добираться полтора часа отсюда, он у реки Патаксент, – Фиби забрала свои записи и поспешила к двери. – Идемте, – бросила она через плечо.
Она вышла, а Гимбл смотрел ниже, чем нужно.
– Хватит смотреть на ее попу, иначе в Мэриленд будешь добираться пешком, – предупредил Малдер.
Гимбл смотрел туда.
– Это того стоит.
ГЛАВА 16
Боуи, Мэриленд
16:40
– Уверена, что дама сказала, что магазин в Крейгере? – спросил Гимбл с заднего сидения машины, разглядывая карту, которую он купил, пока они заправлялись.
Малдер двадцать минут кружил по Боуи, пока Гимбл направлял, что было сложно, ведь нужного им города не было на карте.
Фиби развернулась и пронзила Гимбла взглядом.
– Конечно. Тут так говорится, – она показала желтый клочок, вырванный из справочника. – И я записала ее указания.
Гимбл перевернул карту.
– Ага, но я никогда не слышал о городе, которого нет на карте.
– Может, он маленький, – она не собиралась сдаваться.
– Что именно сказала женщина? – спросил Малдер.
Фиби выдохнула.
– Это магазин на шоссе 320A…
– Мы уже на нем, – возразил Гимбл.
– Я не закончила, – рявкнула она. – На 320A у Паудермилл.
– Погоди, – сказал Гимбл. – Паудермилл здесь. Езжай прямо, и мы туда попадем.
Дорога была пустой, Малдер через пару минут заметил железный дорожный указатель: «ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В КРЕЙГЕР, МЭРИЛЕНД».
Гимбл покачал головой.
– Почему его нет на карте?
– Потому что сюда не стоит заезжать, – сказал Малдер.
– Нам туда, – Фиби указала на здание персикового цвета на углу. На дереве радужными цветами было написано «ВНЕ ПРЕДЕЛОВ».
Он повернул на дорожку и припарковался. Он первым вышел из машины и посмотрел в окно. Длинные стойки со стеклянными витринами были вдоль стены. У входа была касса, рядом виднелась арка прохода с кривыми буквами «КОФЕ БАР». На полках на стенах были кристаллы, карты Таро, книги и свечи.
– Внутри есть бар с кофе, – сказал Малдер. – Кто подает кофе в баре?
– Может, это шутка, – Гимбл вскочил на крыльцо и подошел к окну. Он прижал ладони к глазам у стекла и заглянул внутрь. – Видимо, мы на месте. Там куча свеч и штучек хиппи.
– Я проверю. И мне пригодилось бы кофе, – Фиби открыла дверь, зазвенел колокольчик на ней.
– Мы тоже войдем, – Гимбл пожал плечами и пошел за ней, но задержался, чтобы снова посмотреть на ее попу.
Малдер вошел, и его атаковал сильный запах корицы, сладких цветов и пачули. Он закашлялся и помахал перед лицом.
– Это наша фирменная смесь масел, – сказала худая женщина с копной светлых кудрей вокруг ее лица. Она подошла к Малдеру. – Мы зовем ее Священным сном.
Гимбл оглянулся, он стоял у полки, уже играя с массажером для головы. Он увидел женщину с дикими волосами и тут же оценил ее попу. Он хотя бы больше не смотрел на Фиби.
– Интересно, – сказал Малдер о ядовитом запахе.
– Я не видела вас тут раньше, а я никогда не забываю лица, – женщина подмигнула Малдеру. – Коринда Хоуэлл. Медиум и совладелец этого прекрасного святилища.
– Рад знакомству, – Малдер сунул руки в карманы, сосредоточившись. – Фокс Малдер.
– Сильное имя, – улыбнулась она.
Гимбл подошел и убрал волосы с глаз.
– Гимбл.
Коринда вскинула брови.
– Никогда не слышала такое имя.
Он кашлянул.
– Это фамилия.
– А это Фиби, – Малдер кивнул в ее сторону, но она не обратила внимания. На них.
Под аркой Фиби говорила с невероятно высоким мужчиной. На вид он был младше их родителей, может, около тридцати? Но темные волосы и уверенная поза мужчины напоминали звезду фильмов 1950–х. Фиби смотрела на него, как загипнотизированная.
Даже если Малдер и Фиби не были парой, ему не нравилось, что взрослый мужчина подкатывал к ней. Он пошел к ним, Гимбл не отставал. В арке он обвил рукой талию Фиби, а другую руку протянул высокому гаду, говорящему с ней.
– Малдер.
Фиби посмотрела на него, как на безумного.
Мужчина возвышался над ним, и Малдер ожидал, что он начнет показывать свое главенство. Но мужчина улыбнулся с теплым взглядом старой души.
– Луч, – голос мужчины звучал как жидкое серебро.
– Что с ним? – спросил Малдер.
– Я это, – сказала кинозвезда.
– Луч – это его имя, – сказала Фиби.
– Это еще страннее моего, – сказал Гимбл, присоединившись к разговору. – Гимбл, кстати. Вас родители так назвали?