Выбрать главу

— Миссис Грот хочет их продать?

— Она еще не может их продать, так как только 30 мая приобретает право распоряжаться имуществом покойного Джонатана Дантона, если только до того времени завещание не будет опротестовано.

— Или ее сын не приобретет имущество, — сказа,: Джим значительно. Он последовал за своим шефом в кабинет. В этом помещении вдоль стен были расположены полки для хранения бумаг. Пахло пылью.

— Вы хотите стать сыщиком, — хмуро сказал адвокат. — Какие у вас данные для этого?

— Вера, — ответил молодой человек.

— Какую службу она вам сослужит?

— Вера дает силу и уверенность.

Мистер Солтер на это ничего не ответил.

Потом он взял кусок бумаги, на котором были написаны некоторые заметки, и подал его Джиму.

— Попробуйте найти эти документы своим чутьем сыщика. Они находятся внизу.

Джим взял бумагу и прочел ее. Он хотел обратиться с каким-то вопросом к своему патрону, когда в комнату вошел писец:

— Угодно вам? сэр, принять мистера Дигби Грота?

Мистер Солтер поднял голову.

— Да, — сказал он кратко и, обращаясь к Стилу, собиравшемуся уйти, добавил:

— Вы можете остаться! Мистер Грот написал мне, что хочет посмотреть акты, и вам придется его сопровождать вниз.

Джим ничего не ответил.

 Глава 2

Дигби Грот, доктор

Писец открыл дверь элегантно одетому молодому человеку.

Джим и до этого встречал его, но чем чаще он его видел, тем меньше Дигби ему нравился. Джиму было хорошо знакомо это узкое бледное лицо с усталыми глазами, короткими усами и выступающим вперед подбородком. Все же в одном отношении Дигби Грот производил хорошее впечатление, и этого Джим не мог отрицать. Вероятно, у него был образцовый камердинер, так как костюм Грота был безупречен. Платье сшито по новейшей моде и очень шло к нему, цилиндр блестел как зеркало, и вокруг распространился тонкий запах французского одеколона. Джим сморщил нос. Он терпеть не мог, когда от мужчин пахло духами.

Грот смотрел то на адвоката, то на Джима, и в его глазах было то рассеянное и в то же время нахальное выражение, которое одинаково было неприятно как Солтеру, так и Джиму.

— Здравствуйте, Солтер, — сказал он.

Грот вынул шелковый платок, вытер им стул и сел, не дожидаясь приглашения. Его руки в лайковых перчатках желтого цвета лежали на дорогой трости.

— Вы знаете моего секретаря, мистера Стила?

Грот кивнул.

— Он был раньше офицером и имеет крест Виктории? — спросил он усталым тоном. — Ваше теперешнее место вам, должно быть, кажется скучным, Стил? Я бы умер со скуки на вашем месте.

— Я тоже так думал. Но если вы пробыли на фронте четыре года, вам показалось бы чудесным спокойствие этой конторы.

— В этом вы, может быть, и правы, — сухо сказал Грот.

Он чувствовал себя задетым напоминанием о том, что он не воевал.

— Слушаю вас, доктор Грот, — сказал Солтер.

Молодой человек перебил его, сделав жест, выражающий глубочайшее отвращение.

— Не называйте меня, Бога ради, доктором. Забудьте, пожалуйста, что я кончил курс на медицинском факультете и выдержал экзамен на хирурга. Я это сделал только для собственного удовлетворения, и мне было бы очень неприятно когда-либо заниматься медицинской практикой. Для меня невыносимо находиться в окружении больных.

Для Джима было новостью, что этот дэнди получил высшее образование.

— Я пришел для того, чтобы посмотреть договоры аренды на камберландские земли. Большой трест предложил купить их у меня, вернее, у моей матери. Он хочет там построить гостиницу. Насколько я помню, в договорах есть пункт, запрещающий такую постройку. Если это так, то со стороны старого Дантона было большой глупостью приобрести такие земли.

— Мистер Дантон никогда не делал ничего глупого, — сказал спокойно Солтер. — Если бы вы задали мне этот вопрос в письме, то я ответил бы вам на него по телефону, и вам не стоило себя утруждать. Но раз вы здесь, Стил пойдет с вами в актовую комнату, и вы сможете сами посмотреть документы.

Грот недоверчиво посмотрел на Джима.

— Разве он что-нибудь понимает в договорах?.. И разве мне необходимо спускаться в ваш отвратительный погреб, чтобы простудиться там насмерть? Их нельзя принести для меня наверх?

— Если вам угодно пойти со Стилом в его комнату, он может принести документы туда, — сказал Солтер, любивший Грота столь же мало, как и его секретарь. Кроме того, он подозревал, что Гроты, получив имущество Дантона в свои руки, возьмут для управления им другого поверенного.

Джим взял ключ и вернулся вскоре с пакетом актов.

Мистер Грот покинул кабинет Солтера и сидел уже в комнатке Джима.

— Объясните ему все, что он хочет знать. Если я буду вам нужен, то позовите меня.

Грот сидел в комнате Джима и перелистывал книгу.

— Интересуетесь вы этим? — спросил он и поставил книгу на место.

— Немного. Вот договоры. Я их бегло просмотрел внизу. Мне не удалось найти пункта, запрещающего постройку отеля.

Грот взял документы и прочел их.

— Нет, — сказал он наконец. — Тут ничего не сказано, вы правы. — Он положил актовую книгу на стол. — Итак, вы интересуетесь отпечатками пальцев? Я не знал, что старик Солтер занимается и криминальными делами. Это что такое?

Около письменного стола стояла этажерка, на которой лежали черные тетради.

— Это мои заметки, — пояснил Джим.

Дигби обернулся с иронической улыбкой.

— И по какому поводу? — спросил он и взял одну из тетрадей.

— Я бы попросил вас оставить в покое мою частную собственность, — решительно сказал Джим.

— Очень жаль. А я думал, что все вещи в конторе Солтера относятся к его клиентам.

— Да. Но вы не единственный его клиент.

Джим умел владеть собой, но этот самоуверенный человек действовал ему на нервы.

— К чему вы все это делаете? — спросил Грот Джима, перелистывая тетрадь.

Джим стоял перед ним, внимательно глядя ему в лицо. Вдруг он увидел, как желтое лицо Грота потемнело еще больше и выражение его глаз стало жестким.

— Это что такое? — спросил он резко. — На кой черт?.. — Он остановился, взял себя в руки и засмеялся. Но Джим слышал, насколько искусственно звучал этот смех.

— Вы — славный малый, Стил, — сказал он прежним небрежным тоном, — но наивны, если можете ломать себе голову над подобными вещами.

Он поставил тетрадь на прежнее место и, взяв один из контрактов, углубился в чтение. Джим видел, однако, что он только притворяется.

— Все в порядке, — сказал наконец Дигби, положил контракт и взял свой цилиндр.

— Может быть, вы меня навестите и отужинаете со мной когда-нибудь, Стил? Я устроил в своем доме интересную лабораторию. Старик Солтер только что назвал меня доктором. Он засмеялся, как-будто это была славная шутка. — Когда вы придете, я вам покажу кое-что, что оправдывает мою научную степень.

В дверях он еще раз обернулся к Стилу.

— Я нахожу, мистер Стил, что вы со своими исследованиями вступаете на опасную почву. В данном случае второй крест Виктории вряд ли будет вам достаточным вознаграждением.

Он тихо закрыл за собою дверь. Джим мрачно посмотрел ему вслед.

«Что он хочет этим сказать?» — подумал Стил. Тут он вспомнил, что Грот перелистывал его тетрадь. Он взял ее и открыл на первой странице. Над страницей была надпись:

«Некоторые заметки о шайке 13-ти».

 Глава 3

Мистер Стил за чаепитием

В тот самый день после обеда Джим вошел в кабинет мистера Солтера.

— Я иду пить чай, — сказал он.

Мистер Солтер посмотрел на старинные часы, висящие на стене.

— Хорошо. Последнее время вы стали очень аккуратно ходить пить чай. Что вы краснеете, Стил? Речь идет о девушке?

— Нет, сэр, — ответил Джим чрезвычайно громко. —Я, правда, при этом встречаю иногда даму, но...

— Убирайтесь к черту и кланяйтесь ей от меня, сказал старик раздраженно.

Джим засмеялся, но все же был очень красен, когда спускался по лестнице и выходил на улицу. Он очень торопился, так как опаздывал, и вздохнул с облегчением, когда, зайдя в кафе, нашел свой обычный столик незанятым.