— Миссис Грот хочет их продать?
— Она еще не может их продать, так как только 30 мая приобретает право распоряжаться имуществом покойного Джонатана Дантона, если только до того времени завещание не будет опротестовано.
— Или ее сын не приобретет имущество, — сказа,: Джим значительно. Он последовал за своим шефом в кабинет. В этом помещении вдоль стен были расположены полки для хранения бумаг. Пахло пылью.
— Вы хотите стать сыщиком, — хмуро сказал адвокат. — Какие у вас данные для этого?
— Вера, — ответил молодой человек.
— Какую службу она вам сослужит?
— Вера дает силу и уверенность.
Мистер Солтер на это ничего не ответил.
Потом он взял кусок бумаги, на котором были написаны некоторые заметки, и подал его Джиму.
— Попробуйте найти эти документы своим чутьем сыщика. Они находятся внизу.
Джим взял бумагу и прочел ее. Он хотел обратиться с каким-то вопросом к своему патрону, когда в комнату вошел писец:
— Угодно вам? сэр, принять мистера Дигби Грота?
Мистер Солтер поднял голову.
— Да, — сказал он кратко и, обращаясь к Стилу, собиравшемуся уйти, добавил:
— Вы можете остаться! Мистер Грот написал мне, что хочет посмотреть акты, и вам придется его сопровождать вниз.
Джим ничего не ответил.
Глава 2
Дигби Грот, доктор
Писец открыл дверь элегантно одетому молодому человеку.
Джим и до этого встречал его, но чем чаще он его видел, тем меньше Дигби ему нравился. Джиму было хорошо знакомо это узкое бледное лицо с усталыми глазами, короткими усами и выступающим вперед подбородком. Все же в одном отношении Дигби Грот производил хорошее впечатление, и этого Джим не мог отрицать. Вероятно, у него был образцовый камердинер, так как костюм Грота был безупречен. Платье сшито по новейшей моде и очень шло к нему, цилиндр блестел как зеркало, и вокруг распространился тонкий запах французского одеколона. Джим сморщил нос. Он терпеть не мог, когда от мужчин пахло духами.
Грот смотрел то на адвоката, то на Джима, и в его глазах было то рассеянное и в то же время нахальное выражение, которое одинаково было неприятно как Солтеру, так и Джиму.
— Здравствуйте, Солтер, — сказал он.
Грот вынул шелковый платок, вытер им стул и сел, не дожидаясь приглашения. Его руки в лайковых перчатках желтого цвета лежали на дорогой трости.
— Вы знаете моего секретаря, мистера Стила?
Грот кивнул.
— Он был раньше офицером и имеет крест Виктории? — спросил он усталым тоном. — Ваше теперешнее место вам, должно быть, кажется скучным, Стил? Я бы умер со скуки на вашем месте.
— Я тоже так думал. Но если вы пробыли на фронте четыре года, вам показалось бы чудесным спокойствие этой конторы.
— В этом вы, может быть, и правы, — сухо сказал Грот.
Он чувствовал себя задетым напоминанием о том, что он не воевал.
— Слушаю вас, доктор Грот, — сказал Солтер.
Молодой человек перебил его, сделав жест, выражающий глубочайшее отвращение.
— Не называйте меня, Бога ради, доктором. Забудьте, пожалуйста, что я кончил курс на медицинском факультете и выдержал экзамен на хирурга. Я это сделал только для собственного удовлетворения, и мне было бы очень неприятно когда-либо заниматься медицинской практикой. Для меня невыносимо находиться в окружении больных.
Для Джима было новостью, что этот дэнди получил высшее образование.
— Я пришел для того, чтобы посмотреть договоры аренды на камберландские земли. Большой трест предложил купить их у меня, вернее, у моей матери. Он хочет там построить гостиницу. Насколько я помню, в договорах есть пункт, запрещающий такую постройку. Если это так, то со стороны старого Дантона было большой глупостью приобрести такие земли.
— Мистер Дантон никогда не делал ничего глупого, — сказал спокойно Солтер. — Если бы вы задали мне этот вопрос в письме, то я ответил бы вам на него по телефону, и вам не стоило себя утруждать. Но раз вы здесь, Стил пойдет с вами в актовую комнату, и вы сможете сами посмотреть документы.
Грот недоверчиво посмотрел на Джима.
— Разве он что-нибудь понимает в договорах?.. И разве мне необходимо спускаться в ваш отвратительный погреб, чтобы простудиться там насмерть? Их нельзя принести для меня наверх?
— Если вам угодно пойти со Стилом в его комнату, он может принести документы туда, — сказал Солтер, любивший Грота столь же мало, как и его секретарь. Кроме того, он подозревал, что Гроты, получив имущество Дантона в свои руки, возьмут для управления им другого поверенного.
Джим взял ключ и вернулся вскоре с пакетом актов.
Мистер Грот покинул кабинет Солтера и сидел уже в комнатке Джима.
— Объясните ему все, что он хочет знать. Если я буду вам нужен, то позовите меня.
Грот сидел в комнате Джима и перелистывал книгу.
— Интересуетесь вы этим? — спросил он и поставил книгу на место.
— Немного. Вот договоры. Я их бегло просмотрел внизу. Мне не удалось найти пункта, запрещающего постройку отеля.
Грот взял документы и прочел их.
— Нет, — сказал он наконец. — Тут ничего не сказано, вы правы. — Он положил актовую книгу на стол. — Итак, вы интересуетесь отпечатками пальцев? Я не знал, что старик Солтер занимается и криминальными делами. Это что такое?
Около письменного стола стояла этажерка, на которой лежали черные тетради.
— Это мои заметки, — пояснил Джим.
Дигби обернулся с иронической улыбкой.
— И по какому поводу? — спросил он и взял одну из тетрадей.
— Я бы попросил вас оставить в покое мою частную собственность, — решительно сказал Джим.
— Очень жаль. А я думал, что все вещи в конторе Солтера относятся к его клиентам.
— Да. Но вы не единственный его клиент.
Джим умел владеть собой, но этот самоуверенный человек действовал ему на нервы.
— К чему вы все это делаете? — спросил Грот Джима, перелистывая тетрадь.
Джим стоял перед ним, внимательно глядя ему в лицо. Вдруг он увидел, как желтое лицо Грота потемнело еще больше и выражение его глаз стало жестким.
— Это что такое? — спросил он резко. — На кой черт?.. — Он остановился, взял себя в руки и засмеялся. Но Джим слышал, насколько искусственно звучал этот смех.
— Вы — славный малый, Стил, — сказал он прежним небрежным тоном, — но наивны, если можете ломать себе голову над подобными вещами.
Он поставил тетрадь на прежнее место и, взяв один из контрактов, углубился в чтение. Джим видел, однако, что он только притворяется.
— Все в порядке, — сказал наконец Дигби, положил контракт и взял свой цилиндр.
— Может быть, вы меня навестите и отужинаете со мной когда-нибудь, Стил? Я устроил в своем доме интересную лабораторию. Старик Солтер только что назвал меня доктором. Он засмеялся, как-будто это была славная шутка. — Когда вы придете, я вам покажу кое-что, что оправдывает мою научную степень.
В дверях он еще раз обернулся к Стилу.
— Я нахожу, мистер Стил, что вы со своими исследованиями вступаете на опасную почву. В данном случае второй крест Виктории вряд ли будет вам достаточным вознаграждением.
Он тихо закрыл за собою дверь. Джим мрачно посмотрел ему вслед.
«Что он хочет этим сказать?» — подумал Стил. Тут он вспомнил, что Грот перелистывал его тетрадь. Он взял ее и открыл на первой странице. Над страницей была надпись:
«Некоторые заметки о шайке 13-ти».
Глава 3
Мистер Стил за чаепитием
В тот самый день после обеда Джим вошел в кабинет мистера Солтера.
— Я иду пить чай, — сказал он.
Мистер Солтер посмотрел на старинные часы, висящие на стене.
— Хорошо. Последнее время вы стали очень аккуратно ходить пить чай. Что вы краснеете, Стил? Речь идет о девушке?
— Нет, сэр, — ответил Джим чрезвычайно громко. —Я, правда, при этом встречаю иногда даму, но...
— Убирайтесь к черту и кланяйтесь ей от меня, сказал старик раздраженно.
Джим засмеялся, но все же был очень красен, когда спускался по лестнице и выходил на улицу. Он очень торопился, так как опаздывал, и вздохнул с облегчением, когда, зайдя в кафе, нашел свой обычный столик незанятым.