Выбрать главу

Гнев подавил в ней всякую жалость и симпатию к Джиму.

— Я хочу вам сказать, что вы лучше, чем Грот или кто-нибудь другой, сумели разрушить мою веру в мужчин. Вы меня так оскорбили, что я не могу вам этого простить.

Ее голос задрожал, но она сделала усилие над собой и произнесла:

— Прощайте, Джим, — и вышла из комнаты.

Он был оглушен. Ее презрение было для него ударом кнута.

На секунду Джима охватил гнев, но он сумел овладеть собой.

Сейчас он должен был уйти, так как она все равно не выслушала его.

 Глава 27

Евника исчезла

Наступала развязка. Дигби был слишком умен, чтобы не понимать этого.

В течение двух лет он вел переговоры с агентом в Сан-Паоло о покупке плантации. Дело было доведено до того, что в любой момент он мог заключить контракт. На этих землях он собирался начать новую жизнь. Он понимал, что рано или поздно ему придется сменить место жительства, а в таком случае жизнь в Южной Америке стала бы прекрасным развлечением после однообразного существования, которое он вел в лондонском обществе. Грот решил взять Ев-нику с собой. Она должна была прожить с ним хотя бы год. Что потом будет, он не знал. И раньше ему попадались женщины, увлекавшие его, потом они становились ему безразличны, а в конце концов надоедали и исчезали из его жизни. То же самое, вероятно, произойдет и с Евникой. Но кто же станет ломать голову над такими вопросами?

Утренние часы текли слишком медленно для Джима. Управляющий должен был приехать в час, и Джим ждал его в передней конторы. Но поезд, очевидно, запоздал, потому что управляющий явился в контору только в два часа. За ним шел носильщик с пакетом.

Джима сразу же пригласили в отдельный кабинет.

— Мы нашли журнал «Бэтлдора», но я забыл дату.

— Это произошло 21-го июля.

— Вот тут, — сказал один из компаньонов. — «“Бэтл-дор“ покинул Тильбери в 9 часов утра при отливе, ветер юго-западный, море спокойное, несколько туманно...» Мне кажется, вот что вас интересует. — Это был самый драматический момент в жизни Джима. — «...Густой туман, скорость уменьшена в 11 часов 50 минут наполовину. В 12 часов 10 минут еще на четверть. Штурман Босэн сообщает, что мы потопили лодку. В воде два человека. Матрос Грант прыгает за борт. Спасает ребенка. Второе лицо не найдено.

Скорость увеличили. Пробовали сигнализировать в Дангнесс, но погода очень плохая». Тогда не было беспроволочного телеграфа, мистер Стил.

Джим кивнул головой.

«Ребенок — девочка. Возраст — несколько месяцев. Передан содержательнице буфета».

В дальнейших сообщениях ни слова о девочке, вплоть до прибытия парохода в Фэнчал.

— Находится на острове Мадейра, — пояснил второй старик.

«Прибыли в Фэнчал в 6 часов утра. Британскому консулу сообщено о спасении ребенка. Консул обещал телеграфировать в Лондон». Следующее сообщение в Дакке — порт на западном побережье Африки, под французским протекторатом:

«Получена телеграмма консула в Фэнчалс, что лондонской полиции не сообщено о пропаже ребенка».

За три дня до прибытия в Капштадт:

«Мистер Уэльдон, житель Капштадта, совершающий со своей супругой увеселительную прогулку, хочет удочерить ребенка, так как недавно потерял свою дочь. Капитан знает мистера Уэльдона. Ему передали ребенка с условием, что о случае будет заявлено властям в Капштадте».

Потом следовало подробное описание ребенка. Под рубрикой особые приметы: «Рубец на правой руке. Врач думает, что след ожога».

Джим тяжело дышал.

— Вы себе представить не можете, господа, как я вам благодарен. Ребенок, который за это время стал взрослой женщиной, вам тоже бесконечно обязан. Может быть, вам придется предъявить эту книгу суду, но дело моей клиентки мне кажется столь ясным, что судебного разбирательства, вероятно, и не будет.

Он должен был пройтись, так он был счастлив. Даже то, что он потерял Евнику, ничуть не омрачало' его радости.

Он сделал копию записей в журнале и теперь, положил этот документ мистеру Солтеру на стол.

Старый адвокат внимательно прочитал бумагу.

— Дело совершенно ясно. Корабельный журнал доказывает, что этот ребенок — дочь леди Мари. Кончены ваши розыски?

— Еще не совсем, — сказал Джим с улыбкой. — Нам нужно еще отнять состояние Дантона у Гротов. Кроме того, нужно убедить мисс Дантон покинуть дом Дигби.

— В этом случае совет пожилого человека может оказать большее действие, чем ваш, мой мальчик. Я пойду с вами.

Новая служанка открыла им дверь, и Дигби тотчас же вышел к ним.

— Я хотел бы поговорить с мисс Уэльдон, — сказал Солтер.

Дигби посмотрел старику прямо в лицо.

— Я очень сожалею, что вы не можете поговорить с мисс Уэльдон. Она сегодня утром уехала с моей матерью во Францию. Сейчас она уже, вероятно, в Париже.

— Это ложь, — сказал спокойно Джим.

Оба смертельных врага смотрели друг на друга в упор.

— Вы лжете, — повторил Джим. — Мисс Уэльдон или тут, в доме, или ее отправили в ваше проклятое имение в Соммерсете.

Грот был немного выбит из колеи оскорблениями Джима и присутствием адвоката.

— Итак, вы становитесь орудием этого авантюриста, — сказал он иронически Солтеру. — А я думал, что человек с вашим опытом должен бы отказаться от этой роли. Как бы то ни было, — обратился он к Джиму, — мисс Уэльдон не хочет больше вас видеть. Она сообщила мне о вашей ссоре. Я тоже нахожу, что вы вели себя отвратительно.

Джим знал, что Грот лжет. Евника никогда бы не посвятила его в свои дела.

— Какой у вас интерес к мисс Уэльдон? — спросил Дигби у адвоката.

— Я ею интересуюсь только как человек.

Джим был поражен этим заявлением.

— Но... — начал он.

— Мне кажется, что нам пора идти, — прервал Джима Солтер и бросил на него быстрый предупреждающий взгляд.

— Почему вы ему не сказали, что Евника — законная наследница состояния Дантона? — спросил Джим своего патрона на улице.

— Сделаем предположение, что все наши данные правильны. Допустим также, что этот человек действительно такой негодяй, каким кажется. Девушка ведь теперь всецело в его власти. Подумайте, что будет, если я раскрою перед ним все карты.

Джим закусил губу.

— Вы правы, — сказал он. — Я слишком горяч и неблагоразумен.

— До тех пор, пока Грот не знает, что ему угрожает со стороны Евники, она в безопасности. Во всяком случае, ее жизни не угрожает опасность. Если же он узнает, что нам все известно, она погибла.

— Итак, вы думаете, что она в опасности?

— Я уверен, что Грота не испугает перспектива убийства, если он этим может спасти наследство, — резко сказал старик.

Придя с мистером Солтером в контору, Джим бросился в кресло и закрыл лицо руками.

— Мы как будто бессильны. Мистер Солтер, закон все же сильнее Грота. Неужели нельзя предъявить ему обвинение?

Ссптимас Солтер редко курил в конторе, но в этот день он вынул из ящика свою трубку, обтер ее старательно о рукав своего сюртука и набил табаком.

— Закон, мой мальчик, сильнее Грота и сильнее нас с вами. Иногда непонимающие люди смеются над ним, проклинают его. Закон работает медленно и этим напоминает мельницу, которая тоже медленно мелет, но зато мелет очень мелко. Средства закона не только в приказах об аресте и обыске. Закон имеет тысячи орудий, и все они, клянусь Богом, будут применены по отношению к Гроту!

Стил вскочил и пожал руку Солтеру.

— И если закон не сможет его покарать, то я сам создам закон и задушу его вот этими руками! — воскликнул Джим.

Мистер Солтер посмотрел на него с восхищением, но и не без иронии.

— Тогда вас самого закон задушит. Согласитесь, что не стоит так поступать, когда несколько листов гербовой бумаги будут иметь такое же действие.

Джим тотчас же взялся за розыски. К своему удивлению, он узнал, что миссис Грот действительно поехала с Евникой на вокзал Виктории. Кроме того, ему удалось установить, что Дигби заказал два места в ночном поезде на Париж. Таким образом, было легко установить имена дам, чего и добивался Джим.