— Я не хочу, чтобы здесь видели ваши следы.
Она вынуждена была подчиниться. Дигби внес се в дом и опустил только в передней.
— Зажжен огонь? — спросил он через плечо шофера.
— Да, в задней комнате.
— Растопите и другой камин.
Он открыл дверь. Огонь в камине был единственным освещением комнаты. Шофер внес в комнату еще автомобильный фонарь. У Дигби был ужасный вид. Седой парик совершенно промок, и волосы падали ему на лицо. Платье было все в грязи, а туфли совершенно мокрые. Евника была в таком же виде, но это се нс волновало. Она подошла к камину и стала греть руки. Дигби вышел из комнаты, и она слышала, как он с кем-то разговаривал. Ей показалось, что человек, с которым он говорил, не был шофером и что она уже слышала где-то этот голос раньше.
— Вы должны переодеться, — сказал Грот, возвращаясь с чемоданом в руках. — Здесь вы найдете все необходимое.
Он поставил чемодан и показал на постель в углу комнаты.
— У нас здесь нет полотенец, но, может быть, вы их замените простыней?
— Ваши заботы обо мне очень трогательны, — ответила Евника презрительно.
— Я люблю вас видеть такой. Я люблю в вас ум и энергию. Если бы вы принадлежали к жалким существам, какими являются другие женщины, я бы давно с вами справился. Но я еще поборю вашу чертовскую гордость. Вы думаете, что можете меня презирать?
Она промолчала, и Дигби вышел. Комната не закрывалась. Евника поставила к двери стул, быстро умылась и переоделась.
За окном была решетка. Вся обстановка комнаты состояла из кровати и стула. Обои изорваны в клочья и лоскутьями свисали со стен. Воздух такой тяжелый, что Евнику тошнило. Решетка настолько крепкая, что пролезть между ее прутьями невозможно.
Девушка была уверена, что выход охраняется, но все же решила убедиться в этом. Она дождалась, когда в доме все стихло. Но едва она вышла в коридор, как наступила на руку Вильи, который там спал. Он тут же проснулся.
— Вам что-нибудь нужно, мисс?
— Нет, ничего, — сказала она и вернулась к себе в комнату.
Бегство немыслимо. Надо ждать и надеяться!
Евника надеялась на свою мать. Как трудно ей привыкнуть к этому слову. Она легла, решив не спать. Но усталость оказалась сильнее. Ей казалось, что она спала всего несколько минут, когда, разбуженная, увидела Вилью, стоявшего с большой чашкой какао у ее постели.
— Мне очень жаль, что я вас потревожил и что не могу предложить вам чаю, мисс.
— Который час?
— Пять часов. Дождя больше нет, и погода самая подходящая для полета.
— Для полета?!
— Небольшая прогулка на аэроплане, — сказал Вилья, радуясь впечатлению, произведенному его словами.
Глава 36
Джим Стил — летчик
Джим Стил чудом спасся от смерти, как это, впрочем, не раз уже случалось в его полной приключениями жизни.
Он упал в яму, заполненную водой. С большим трудом ему удалось выбраться из нее. Во время войны его товарищи сосчитали, сколько раз он был в смертельной опасности. По их мнению, он должен был умереть девять раз за время своих походов.
Джим лежал на мокрой траве, как вдруг в нескольких шагах от него раздался голос Дигби Грота:
— Не отставайте от меня!
«Я и нс сделаю этого», — сказал про себя Джим.
Вскоре он увидел свет автомобиля и побежал, чтобы оказаться возле автомобиля раньше Грота.
Когда он выбежал на дорогу, автомобиль уже трогался с места. Джим достал револьвер и решил стрелять но колесам, но револьвер не выстрелил. Джим сунул его в карман и побежал за машиной.
Бег согрел его, он почувствовал себя лучше и снова обрел способность спокойно рассуждать. Бежал он не слишком быстро. Через полчаса опять увидел автомобиль, но едва разглядел красный фонарь, как машина опять покатилась по дороге. Почему автомобиль сделал остановку?
Стил увидел небольшой дом и подошел к нему. Вдруг он услышал голос: спрашивали, который час. Джим принялся обдумывать, что ему делать дальше. С неисправным револьвером входить в дом было бессмысленно. Внезапно почти вплотную к нему подошел человек, но повернулся спиной к Джиму и направился обратно. Похоже, что это часовой. Минуту спустя чей-то голос окликнул: «Бронсон!» Это имя было знакомо Джиму. Человек повернулся и вошел в дом. Джим услышал тихий разговор, но ничего разобрать нс мог. Он подошел поближе к дому.
— Я буду спать в передней, — говорил Вилья своим низким голосом. — Если хотите, вы можете спать в другой комнате.
— Нет, — ответил другой человек, — благодарю вас. Я лучше посплю в машине.
— Грот прибудет этой ночью? — спросил Вилья.
— Не знаю. Если его не задержат, то он завтра утром будет в Кеннетт-холле. Дорога туда, правда, очень скверная.
«Кеннетт-холл! Ведь это то имение, о котором говорила миссис Уэзеруэйл. Она сказала, что это родовое имение Дантонов. Как я сразу не понял, куда отправлялся Дигби!»
Вилья и Бронсон курили, и Джим позавидовал им, ему страшно хотелось курить.
— Будет у вас с ней возня, мистер Вилья!
— О, нет! Она так напугана! Кажется, еще ни разу не сидела в аэроплане!
«Итак, аэроплан! Но где же он?» — Джим напряженно 'взглядывался в темноту, но ничего похожего на аэроплан не видел.
— Не помешает ли дождь!
— Нет, — ответил Бронсон. — Я прикрыл аэроплан брезентом. Не в первый раз я держу его всю ночь под открытым небом.
Так с машиной не обращаются! Для Джима, как бывшего летчика, машина была живым существом. Что же ему делать? Вернуться в Рэгби и сообщить обо всем полиции? Но...
— Где Фуэнтес? — спросил Бронсон. — Мистер Грот сказал, что он тоже будет здесь...
— Он едет в Рэгби. У него есть револьвер, и он нам подаст сигнал в случае, если увидит полицейский автомобиль. Если вы не хотите лечь, Бронсон, то я хочу немного поспать.
Сообщение было очень важным для Джима, так как он мог столкнуться с Фуэнтесом, если бы пошел в Рэгби.
Джим решил подождать, чтобы узнать, какие еще приказания были даны Гротом.
Вилья зажег новую сигару, и Джим увидел при свете спички лица обоих.
Бронсон был в костюме летчика. Джима вдруг осенила спасительная мысль.
— Ну, я лягу в коридоре. Спокойной ночи. Разбудите меня в половине пятого.
Бронсон принялся опять ходить взад и вперед. Все стихло. Слышен только шум дождя и перестук поездов у Рэгби. Вдали виднелись беловатые огни железнодорожной станции и мастерских.
Джим вынул револьвер и крадучись пошел вперед. Когда он выпрямился, Бронсону показалось, что он вырос из-под земли. Летчик почувствовал холодное прикосновение дула ко лбу.
— Если вы крикните, я вас застрелю. Поняли?
— Да, — ответил Бронсон, дрожа от страха.
Джим схватил его за шиворот левой рукой.
— Машина где?
— За домом, в поле. Что вы от меня хотите? Кто вы такой?
— Поменьше вопросов. Вперед! Не этой дорогой, — предупредил Джим, когда Бронсон попытался направиться к дому.
— Нам придется тогда перелезать через забор, — мрачно сказал Бронсон.
— А почему бы вам и не перелезть через забор? Вам трудно?
Наконец Джим увидел контуры аэроплана.
— Раздевайтесь!
— Не могу же я тут раздеться, — проговорил плаксиво Бронсон.
— Уверяю вас, что вам легче раздеться самому, чем мне сдирать одежду с мертвеца.
Бронсон снял с себя кожанку.
— Не бросайте ее на траву. Я не люблю носить мокрое, — предупредил Джим.
Бронсон быстро вынул из бокового кармана куртки оружие, но Джим крепко схватил его за запястье, и револьвер упал на землю.
— Вот это превосходно! — обрадовался Джим, взяв револьвер. — Мой немного не в порядке, но ваш, должно быть, хорош. Ну, а теперь снимайте брюки и башмаки.
— Я простужусь! — возмутился Бронсон.
— Если вы умрете, я пришлю венок на ваши похороны. Но мне кажется, что вы умрете нс от простуды, а от веревки.
Глава 37
Происшествие в воздухе
Под дулом револьвера Бронсон разделся, стуча от холода зубами. Одежда, которую взамен ему дал Джим, была мокрой. Джим, не обращая внимания на протесты, связал Бронсону руки за спиной.