Выбрать главу

Иногда чудеса случаются.

Синди не пришлось долго ждать. Спустя четверть часа, перед ней остановился блестящий черный лимузин, из которого вышел шофер в форме. Слегка коснувшись рукой фуражки, он представился, взял ее чемодан и положил его в багажник. После чего открыл заднюю дверь, и Синди нырнула в уютный кожаный рай.

По дороге он сообщил, что ее отца не будет до вечера. В доме всем заправляет миссис Оливер, которая ее разместит и ответит на все вопросы. По преувеличенно вежливому тону шофера Синди почувствовала, что миссис Оливер — это серьезно.

Когда они подъезжали к дому ее отца, первое, что бросилось в глаза Синди, был ошеломляющий своей красотой сад. Все оттенки зелени гармонично сливались, обрамляя каменный фасад дома.

Когда она вышла из машины и пошла по дорожке к входной двери, справа и слева открылись цветники, полные прекрасных роз. Миртовые деревья были кулисами, которые скрывали цветы от взглядов случайных прохожих, и открывали их тем, кто приближался к дому.

Потом она увидела миссис Оливер. Высокая, сухая, в темно-сером платье с длинными рукавами и ниткой жемчуга вокруг шеи, миссис Оливер строго смотрела на мир через круглые очки.

Она не говорила. Она раздавала указания тоном, не допускающим возражений. Она всегда знала, что и как надо делать. Она смерила гостью быстрым взглядом и вынесла вердикт: бедная родственница.

Синди взяла чемодан.

— Оставьте, — сказала миссис Оливер. — Чемодан принесут в вашу комнату. — Жестом она пригласила следовать за собой.

Разговор Синди и миссис Оливер происходил в прихожей, которая была размером с квартиру Синди. Отделанная темным деревом, она была своеобразным тоннелем между солнечным садом и огромной залой приемов, куда миссис Оливер провела ее.

Сквозь окно второго этажа луч солнца падал на подвески массивной хрустальной люстры, пробегал по их граням и бросая блики на стены. Синди подумала, что вечером люстра придает зале еще большую торжественность.

Вдоль стены шла лестница, ведущая на второй этаж. Вдоль нее висели картины. Большинство из них были современными абстракциями, но в глубине Синди заметила пару пейзажей. Надо будет подняться и рассмотреть их.

Все свидетельствовало о том, что современная живопись принесена сюда новой женой ее отца, а вот пейзажи остались от прежних дней. Поскольку у мачехи не было возможности избавиться от них, она повесила их туда, где их никто не видел.

Они прошли мимо французских окон, выходящих в сад. Два дивана, обращенные друг к другу и разделенные журнальным столиком, представляли собой уголок для приема близких друзей. У стены стояли массивные столы и стулья «под старину» на случай более формального приема.

Следуя за миссис Оливер, Синди свернула в коридор, ведущий вглубь дома. Из-за закрытых дверей справа доносились глухой шум, клацанье, шипение, крики. Там была кухня.

Они прошли к комнате в конце коридора, дверь которой была открыта. У двери стоял чемодан Синди.

— Вы будете жить здесь, — сказала миссис Оливер. — Мы не ожидали вашего визита, поэтому другие комнаты не готовы. Меня слишком поздно проинформировали.

Комната была небольшая и казалась просторной из-за небольшого количества мебели. Кровать у стены, шкаф у входа, стол и стул у окна. Еще на стене висело небольшое зеркало, в котором Синди увидела свое лицо.

Обычно полное энергии и любопытства, сегодня оно было бледным, растерянным, даже испуганным. Она вживалась в роль бедной родственницы. Судя по впечатлению, которое она произвела на миссис Оливер, у нее неплохо получалось. Синди мысленно поздравила себя.

— Здесь все необходимое, — продолжила миссис Оливер. — Если что-то будет нужно, обратитесь ко мне. Завтрак в семь, обед в двенадцать, чай в четыре, ужин в семь вечера. В этом доме не принято опаздывать.

— Я постараюсь, — кивнула Синди. — Если я проголодаюсь, можно зайти на кухню?

— Кухня для прислуги, — процедила миссис Оливер. — Дождитесь следующего приема пищи.

— А нельзя ли в холодильнике что-то взять?

— В этом доме не принято лазить по холодильникам, — ледяным тоном сообщила миссис Оливер и удалилась.

Синди прикрыла дверь и начала распаковывать чемодан. Платье, жакет, юбка, пара блузок и брюки заняли свои места на вешалках в шкафу. Майки и шорты легли на полки. Кроссовки и туфли отправились на подставку для обуви.

Учебник по бухгалтерскому делу — она припомнит это Виктору- был положен на стол. Косметичка устроилась на полочке под зеркалом.