— Они действительно вампиры? — несмотря на увиденное, я не мог заставить себя поверить, что тела на дне котлована принадлежали демоническим тварям.
То есть, конечно, я уже бился с вампиршей, но всё равно допускал, что в этом случае дело могло оказаться в чём-то другом.
— Само собой, — отозвался Кенвуд. — Разве не очевидно? Просто поверьте своим глазам.
— Что? — вмешалась Глория, начиная спускаться. Она неловко встала на какой-то выступ и скатилась к нам. Я помог ей подняться. — Спасибо, Крис, — я заметил, что её потряхивает. — Я не ослышалась: вы сказали, что это вампиры?!
— Поэтому ваши пули и не причинили им вреда, — ответил Кенвуд. — А теперь нужно довести начатое до конца.
— О чём вы? — спросила Глория.
— Добить этих тварей! — убеждённо сказал Кенвуд. — Сейчас они в своём родовом склепе. Полагаю, вас, господин Блаунт, заманили сюда, чтобы убить, из-за того что вы велели раскопать развалины. Они боялись, что полиция обнаружит их убежище. Представляете: открывают гробы, а там Зальмы в целости и сохранности?!
— Это вы убили ту женщину? — спросил я. — Рыжую. Мы не сумели выяснить её имя.
Кенвуд кивнул.
— Астрид Зальм. Она расправилась с Мэри Сандерс.
— Зачем?
— Не знаю. Я давно следил за этим местом и видел, как она вышла на охоту. Думаю, ради крови. Жаль, не успел разделаться с ней прежде, чем она убила Сандерс — потерял из виду. Эти твари чрезвычайно хитры и способны передвигаться практически незаметно.
— Мэри хотела в тот день рассказать одному человеку о том, что леди Арман собирается сбежать из Доркинга.
— Вот как? Значит, за это её и убили. Все эти Зальмы, Генбахи и Арман состоят в родстве. И все они — вампиры. Зальм и Арман приехали сюда, чтобы выкупить поместье Зальмов без лишнего шума, но их планы спутала Кэтрин Арман. Уверен, они и убили её.
— Кто именно?
— Полагаю, её муж.
— Но зачем?
Кенвуд пожал плечами.
— Я не знаю, господин Блаунт. Я не занимаюсь расследованием преступлений, только выслеживаю и убиваю нечисть. Полагаю, раз леди Арман хотела сбежать от мужа, она каким-то образом узнала, кем он является на самом деле.
— Она не была вампиром? — на этот раз удивился я.
— Конечно, нет. Иначе не погибла бы.
— А кто убил Матильду Генбах?
— Я. Она тоже была из рода Зальмов.
— Вампир?
— Да.
— Вы уверены?
— Абсолютно.
— Вы действительно агент по недвижимости? — спросила Глория.
Кенвуд улыбнулся одними губами. На раскрашенном лице эта улыбка больше походила на гримасу.
— Нет, лейтенант. Моё настоящее имя не имеет значения, но, чтобы удовлетворить ваше любопытство, скажу: я из тайного ордена охотников на вампиров. Почти четыре столетия мы выслеживаем и убиваем их, — Кенвуд продемонстрировал нам свой меч. — Видите, это обработанная специальным составом осина. Такой же меч был у моего брата, но он погиб три года назад. У него остались двое сыновей, они тоже будут охотиться на нечисть. А теперь нам предстоит сделать ещё кое-что.
— Добить тварей? — спросила Глория.
Кенвуд кивнул.
— Но я не настаиваю и даже не прошу, чтобы вы мне помогали. Я понимаю: офицеру полиции это может быть неудобно.
— Мы примем участие, — сказал я. — Верно, Гло?
Трупы тварей, которых смогло упокоить только его необычное оружие, были красноречивее всяких рассказов о тайных братствах.
— Само собой, — кивнула Глория, не очень успешно подавив тяжёлый вздох. — Надеюсь, у вампиров есть какие-нибудь физические отклонения, по которым их можно… опознать как кровососов? При вскрытии, я имею в виду.
— Насколько мне известно, нет, — ответил Кенвуд. — Только клыки удлиняются, когда они собираются кого-нибудь прикончить. Помните раны на шеях Мэри Сандерс и Кэтрин Арман? Это следы зубов.
— Жаль, — проговорила Глория. — Но, возможно, имеются особенности в расположении внутренних органов или составе крови?
— Может быть, — согласился Кенвуд, оглядевшись. — Пора отсюда выбираться. Эти уже никуда не денутся, — добавил он, кивнув в сторону мёртвых Зальма и горничной.
Помогая друг другу, мы выкарабкались из каньона.
— С чего начнём? — спросил я.
— Прежде всего, нужно облить святой водой землю, которую привезли с собой Арманы.
— В длинных ящиках?
— Именно, — кивнул Кенвуд. — Это земля из Гегемонии, с их родины. Из неё вампиры черпают силы. Святая вода сделает её для этого непригодной.
— Но… Арман, вроде, француз. По фамилии похоже.
— Вовсе нет. Он взял эту фамилию, когда перебрался из Гегемонии. Думаю, было это довольно давно.
— Как же его зовут на самом деле?
— Не могу сказать. Мне удалось выяснить не так уж много.
— Кстати, а как вы узнали, что я буду здесь? — спросил я.
— Видел, что горничная подходила к вам на площади, и подслушал разговор. Уж простите.
— Ничего, это спасло мне жизнь.
Пусть считает, что так и было.
— Она просила вас прийти на раскопки одного. Я счёл, что для этого не могло быть иной причины, кроме той, что вас решили убрать.
— Не знаю, как мне вас отблагодарить.
— Успеете. А пока держите, — Кенвуд нагнулся и извлёк из-под тонкого слоя земли холщовую сумку. Раскрыв её, он дал нам с Глорией по большой алюминиевой фляге. — Я запасся заранее. Это святая вода. Идём?
— А они не нападут на нас? — спросила Глория обеспокоено. — Может, вы рано убрали своё оружие?
— Нет, побоятся.
— Всё равно лучше поторопиться, — заметила девушка.
Глава 10
Мы пересекли лес, причём я всё время прислушивался, нет ли за нами погони. Но вампиры остались в логове. Оказалось, что у Кенвуда в лесу была припрятана одежда. Он смыл крест с лица святой водой и приобрёл вполне приличный вид. Остальные изображения на теле тоже были всего лишь рисунками.
К имению Арманов ехали в молчании. Я вспоминал события, имевшие место в Доркинге, пытаясь выстроить логическую цепочку, уложить все элементы в мозаику. Похоже, ничего не оставалось, кроме как признать, что в этот раз придётся сразиться с тварями, воплощающими само зло.
Когда мы добрались до имения Арманов, Кенвуд довольно легко взломал замок на воротах при помощи набора отмычек, и мы направились по аллее к дому.
В темноте имение Арманов производило зловещее впечатление: очертания коньков крыш и башенок, казавшиеся изящными при дневном свете, теперь выглядели агрессивными и заострёнными. Слепые окна напоминали глаза неведомых чудовищ. Возникало ощущение, будто из них кто-то тайком за нами наблюдает.
— Сюда, — Кенвуд указал направо. — Они сделали из привезённой земли клумбы, чтобы не вызывать подозрений.
— Я думала, вампиры должны спать в ней, — сказала Глория. — Наполнять землёй гробы и по ночам ложиться в них, чтобы набраться сил.
Кенвуд отмахнулся.
— Легенды. Суеверия. Они не боятся солнечных лучей, вы же видели их днём. И в гробах они не спят. А землю вампирам достаточно держать поблизости.
Мы прошли между аккуратно разделёнными возвышениями. Броуд хорошо постарался — клумбы вышли загляденье.
— Давайте, — Кенвуд отвинтил на фляге крышку и начал разбрызгивать святую воду по земле.
— И ничего не надо говорить? — спросила Глория, следуя его примеру. — Ни молитв, ничего?
— Всё уже сказано священником, освятившим эту воду, — отозвался Кенвуд.
Я использовал воду, которую дал Кенвуд, а затем на всякий случай добавил из своих запасов. Хуже точно не будет.
— Всё, — объявил Кенвуд. — Мы лишили упырей подпитки. Теперь вернёмся к склепу. Если Генбаха там не окажется, будем искать в доме.
— А как же Арман? — спросил я. — Он не может быть здесь?
— Не знаю. Но думаю, он сбежал. Объявите его в розыск.
— Может, зайдём в дом? — предложил я.
— Не стоит. Перебудите прислугу, придётся что-то врать, объяснять. Вы же не собираетесь рассказывать правду? Я имею виду, что охотитесь за вампирами. Учтите, господин Блаунт, вам никто не поверит. Скорее уж запрячут в дом для умалишённых.
Ну, мне-то, положим, это не грозило. Но объясняться с прислугой действительно ни к чему.