Я встал и заперся. Так, пожалуй, будет надежнее.
Пока поезд не тронулся, я сидел, глядя в окно. Когда состав покатил по рельсам, а за стеклом замелькали лица провожающих, с облегчением вздохнул и на миг прикрыл глаза. Скоро я вернусь в Лондон. Моё неудачное путешествие закончится. Надо будет заглянуть к отцу — разочаровать. И сказать, что делом занимается Секретная служба. Хотя он наверняка в курсе.
Жаль Лоузи. Он так гордился тем, как ловко провёл операцию.
Открыв глаза, я едва не подскочил на месте: на перроне стоял огромный человек в бобровой шубе, котелке и с массивной тростью в руке, серебряным наконечником которой он нетерпеливо постукивал по носку правого сапога. Обознаться было невозможно: хозяин странной клиники, «медведь», только что проводил кого-то, севшего на тот же поезд, что и я!
Глава 37
Судя по месту на перроне, где стоял хозяин клиники, те, кого он посадил на поезд, обосновались в самом начале состава. Почему-то я сразу подумал, что его спутниками стали фон Раскуль и её дворецкий. Если, конечно, ему удалось выбраться из канала. По идее, он должен быть или мёртв, или болен: купание в холодной воде и дальнейшее пребывание в мокрой одежде на такой погоде, как стояла ночью, не добавляет здоровья. Я очень надеялся, что Франц выбыл из игры — хотя бы на некоторое время. Встречаться с этим опасным человеком в ближайшем будущем не хотелось совершенно. Впрочем, в отдалённом тоже. Хоть я и не стесняюсь убивать, делаю это только по необходимости.
Вспомнился Лоузи. Вот он окончательно выбыл, а жаль. И списка, украденного убийцей, тоже нет.
Поезд набирал ход, за окном стали видны скучные приземистые постройки — заводы, фабрики, цеха, окружавшие Амстердам. Из-за оград поднимались к небу сложенные из красного кирпича трубы, толстые, как пальцы с обрубленными концами. Из закопченных жерл вылил чёрный дым и стелился параллельно земле, постепенно рассеиваясь и смешиваясь с низкими мартовскими облаками. Заводы были окружены однообразными бараками, служившими приютом людям, которых почти не видели в городах, потому что они селились поближе к местам, где работали, и не тратили ни время, ни деньги на проезд. Большинство появлялось в Амстердаме лишь на полдня, день, чтобы купить вещи и продукты, недоступные за его чертой.
Я сидел как на иголках. Подмывало встать, выйти из купе и отправиться в головной вагон поезда, чтобы выяснить, едет ли там графиня фон Раскуль, и с ней ли её англо-немецкий слуга. Рука сама нащупала в кармане пальто кастет. Вряд ли Франца удастся застать врасплох. Нет, лучше с ним не сталкиваться вовсе. А то придётся использовать алхимию, что для дворецкого будет означать путешествие на тот свет.
Чтобы отвлечься, я достал еду, понюхал, откусил, пожевал, убрал обратно. Аппетита не было. Какой уж аппетит, когда события приобретают такой оборот?
Интересно, куда направляется фон Раскуль. Почему-то я почти не сомневался, что на поезд села именно она, хотя и не мог понять, почему графиня снова не воспользовалась теплоходом.
Зашёл кондуктор, проверил билет. Спросил, не надо ли чего. Я отказался и от чая, и от дополнительного пледа, и от свежей прессы. Оставшись один, принялся изучать записи в книжке доктора Барни. Мои усилия на теплоходе успехом не увенчались, и я решил продолжить это занятие в поезде. С криптологией, не касающейся алхимии, я знаком мало, но понимал, что тут главное — подобрать ключ. Вот только как это сделать? Пробовал искать совпадения, но доктор, похоже, пользовался довольно сложным кодом, и одинаковые символы шифровал разными знаками. Конечно, в Секретной службе разберутся, но хотелось попробовать свои силы.
Кроме того, я помнил, как Лоузи сказал, что его отправили следить за мной после того, как узнали, что доктор Барни отправил какое-то сообщение. А потом его сбил лихач.
Я буквально подскочил на месте: ну, конечно! Капитана послали доставить меня для допроса, потому что решили, будто Барни убили! Кто-то нарочно сбил его и скрылся. Что же это за сообщение такое, из-за которого лишают человека жизни?
Получается, кто-то знал об отправленном сообщении. Стало быть, следил за адвокатом. Но зачем? И с какого времени началась слежка? Может, всё дело в последних событиях? Я достал протокол осмотра тела и перечитал сделанную мистером Барни запись. Ничего особенного. Странно только, что упоминается отсутствующее кольцо — оно-то тут при чём?
Поезд ритмично подрагивал на рельсах, и эта монотонность убаюкивала. Я решил, что можно часок вздремнуть, а потом сходить в вагон-ресторан подкрепиться: как раз подойдет время обеда. То, что я прихватил в дорогу, аппетита не вызывало. Однако заснуть сразу не удалось: сказались события прошлых дней, да и мысли крутились в голове слишком беспокойные. Наконец, я погрузился в тревожное оцепенение, из которого вышел, только когда меня разбудил звонок проводника, возвещавший о том, что через четверть часа начнётся обед.
Пригладив волосы, я отправился в вагон-ресторан.
Народу было много — почти все столики оказались заняты. Свободное место отыскалось в конце вагона, напротив супружеской четы из Гегемонии. Мужчина был в визитке и галстуке-ленточке, с гладко зачёсанными назад волосами мышиного цвета. На чёрном шнурке свисало пенсне. Женщина — в синем платье с воротом до дряблого подбородка, меховой мантилье — кажется из лисы — и митенках. Оба супруга не отличались разговорчивостью — в отличие от весёлого господина, сидевшего слева от меня. Тот поначалу пытался заговаривать с европейцами, но, узнав, что его новый сосед англичанин, тут же повернулся ко мне и завёл речь о британских реформах. Сам он проживал в Гегемонии и возвращался из Амстердама после заключения какой-то важной для фирмы сделки. «Будем продавать голландцам молотилки», — сказал он прежде, чем спросить, что я думаю о перспективах переселения фермеров Шотландии на новые земли, предоставленные для сельскохозяйственного освоения Его Величеством.
— Надо понимать, что вас интересует, будут ли там пользоваться молотилками? — сдерживая улыбку, спросил я.
— Именно! — с энтузиазмом воскликнул сосед. — Именно! Это ведь такие перспективы, от которых дух захватывает!
Предмет разговора меня интересовал мало. Были дела поважнее: хотелось понять, кого провожал в Амстердаме «медведь». Насколько я мог судить, все места в вагоне-ресторане были заняты, а значит, в купе никто не остался. Но ни графини фон Раскуль, ни её верного дворецкого видно не было. В этом я убедился сразу, ещё не заходя в ресторан: нарочно задержался в тамбуре, сквозь круглое окошко осмотрев вагон. Значит, хозяин клиники посадил в поезд кого-то другого. Как бы понять, кого именно? Я и сам не знал, для чего непременно надо это выяснять. Ехал бы себе да ехал, радуясь, что ни графини, ни Франца нет поблизости. Так нет же! Проклятое любопытство, которое, как известно, сгубило кошку, теперь, судя по всему, подбиралось ко мне.
Глава 38
Чета из Гегемонии делала вид, что не слушает трескотню соседа, который обращался теперь в основном ко мне, лишь изредка вставляя фразы на немецком.
Моё внимание тем временем привлёк господин в сером, наглухо застёгнутом френче, вставший из-за стола в середине вагона. Поклонившись даме, с которой он сидел, мужчина широким шагом направился к выходу. Его костюм напомнил мне ливреи слуг в доме «медведя». Кажется, в тех тоже замечалась какая-то серая чопорность. И они тоже казались аршин проглотившими — совсем как этот высокий господин, продвигавшийся между столиками.
Я перевёл взгляд с его узкой спины на даму, обмахивавшуюся старомодным белым веером, отороченным по краю страусиными перьями.
На ней было платье изумрудного цвета, показавшееся мне, хоть и сдержанным по фасону, но тем более элегантным. На плечах у женщины — а может, и девушки — верхнюю часть лица прикрывала чёрная вуалетка с крапинками, так что с уверенностью определить возраст было нельзя — лежал то ли пуховый платок, то ли плотная шаль. Она ехала в сопровождении горничной, которая почему-то обедала здесь же, в первом классе. «Наверное, не прислуга, а компаньонка», — мысленно поправился я. Девушка была лет двадцати и очень мила: большие глаза и рыжие вьющиеся волосы, убранные под простую маленькую шляпку. Но её хозяйка заинтересовала меня гораздо больше. Во-первых, чувствовалось в ней какое-то напряжение (возможно, дело было в резковатых движениях), во-вторых, в осанке и посадке головы было такое достоинство, что вся фигура незнакомки притягивала внимание. Я заметил, что не один попал под чары путешественницы. Сидевший через столик офицер в чёрной морской форме не сводил с дамы в зелёном платье своего наглого рыбьего взгляда.