Выбрать главу

Что ещё следует учесть?

Броуд встречался с каким-то человеком возле гостиницы. Подозрительный разговор.

Гробы в склепе Зальмов оказались пустыми.

Четыре ящика с землей, вывезенные с неизвестной целью фирмой Армана из Гегемонии по заказу Генбахов. Сопутствующая этому таинственность. Следует ли спросить об этом графа и можно ли рассчитывать на правдивый ответ?

Желание Отто Генбаха купить усадьбу Зальмов после смерти жены, несмотря на то, что идея этого приобретения принадлежала именно ей.

Отец Бэйзил, слишком рьяно бичующий пороки, и цыгане, травящие местных жителей, чтобы превратить их в бездумных рабов.

Шальная пуля, едва не унесшая мою жизнь во время облавы на цыган, и трагическая смерть полицейского, которого я за ней послал. У меня не было сомнений, что кто-то пытался меня убить. Значит, я вплотную подобрался к разгадке, только никак не мог понять, в чём она.

Кто вообще мог предположить, что тихий и мирный с виду Доркинг окажется полон таких событий, тайн и опасностей? Точно не я, отправившийся с Глорией, чтобы развеяться и отвлечься от последних событий, связанных с леди Блаунт.

Вздохнув, я откинулся на спинку скамейки. Осмыслить всё это представлялось крайне сложным, даже несмотря на то, что сквозь мешанину фактов и подозрений порой проглядывали связи. Мистические объяснения событий я решительно отбросил — пока не отработаю материалистические версии, никаким вампирам в моих размышлениях не место. Даже зомби, вероятно, был сделан при помощи ядов, а не магии. Вообще, всё дело походило на сложный и запутанный фарс. Словно кто-то незримый дёргал за ниточки подобно прячущемуся в тени сцены кукловоду.

Глава 62

Поднявшись, я отправился в гостиницу. Хотелось перекусить, а полицейским предстояло ещё много работы. Глории теперь придётся писать в Лондон, что обнаружена ниточка, ведущая к фальшивомонетчикам, с ней наверняка свяжутся — в общем, волокита не на один час.

Пообедав, я поднялся к себе и отправился в мир Зиккурата поболтать с мудрецом. Его речи действовали на меня умиротворяюще. К тому же, должны были помочь «простить» инквизиторов. Пока, правда, дело не особо двигалось. Стоило вспомнить того, кто требовал, чтобы я поцеловал ему руку, как от злости начинало подташнивать.

Вернувшись, я спустился в бар пропустить кружку пива. Когда добрался до половины, позвонила Джоана.

— Да, милая? Надеюсь, в моё отсутствие ничего не стряслось, и ты просто соскучилась?

— Вроде того, — отозвалась секретарша. — Ты когда планируешь вернуться, босс? Не забыл, что скоро чемпионат по фехтованию, в котором ты участвуешь? Мне сегодня звонили из комитета, хотели пригласить тебя на пресс-конференцию. Пришлось сказать, что ты уехал по делам.

— Так и есть. Ничего, обойдутся.

— Конференция только через два дня. Может, успеешь?

— Вряд ли. Придётся тут задержаться. Как дела у фирмы?

— В какой? У тебя их теперь две.

— Грузоперевозок.

— Понятия не имею. У них своя секретарша. Редкостная стерва, между прочим. Изо всех сил старается мне показать, что я не имею к грузоперевозкам никакого отношения. Как будто я пытаюсь её подсидеть! А мне вполне хватает своих дел в агентстве!

— Уверен, ты там зашиваешься, — усмехнулся я.

— Не поверишь, но почти.

— Ты права: не поверю.

— И зря! — секретарша попыталась изобразить обиду, но у неё не вышло. — За это время поступило шесть звонков, из которых два, как мне кажется, могут тебя заинтересовать. Я сохранила контакты. Когда вернёшься, покажу.

— Замётано. А комитетчикам скажи, чтобы позвали кого-нибудь другого. Я вряд ли успею вернуться.

— Всё так сложно? Тебе грозит опасность?

Вспомнилась пуля, едва не прикончившая меня.

— Да нет, просто расследование затягивается.

— Крис, вы с Глорией уже сошлись? Снова вместе?

— Всё, пока!

Сбросив звонок, я отхлебнул пива. Вот ведь любопытная девица! А я-то надеялся, что, найдя парня, она от меня отстанет.

Часа через два объявилась Глория. Заметно уставшая и раздражённая. Мы сели перекусить.