— Вроде, рановато, — смутилась Кимберли.
— Ерунда! Для хорошей пищи всегда самое время. Едем!
Девушку я доставил домой в начале восьмого. Освальд вышел нас встретить. Выглядел он, как заботливый папаша, ждущий дочку со свидания, но вопрос задал по делу:
— Кимберли смогла вам помочь, господин Кристофер?
— О, да! Не знаю, что бы я без неё делал. Пришли счёт на адрес агентства. Секретарша всё оплатит.
— Как скажете, господин Кристофер. Рад, что нашей семье удалось вам услужить. Позвольте поинтересоваться, то устройство, которое вы заказывали, работает исправно?
— Выше всяческих похвал, Освальд. Просто блеск!
Оружейник просиял.
Попрощавшись с ним и Кимберли, я поехал домой. Джоана уже ушла в свою квартиру, так что я мог провести спокойный вечер. На следующий день я планировал заглянуть в фехтовальный зал, чтобы немного потренироваться накануне чемпионата. Поэтому позвонил Биллу Стаффорду и спросил, не составит ли он мне компанию. Он сразу согласился.
— Думаешь, и в этом году возьмёшь приз? Тебе придётся драться уже с другой возрастной категорией.
— Я в курсе. Попробую свои силы с большими дядями.
— Говорят, Райан Дастанвиль подал заявку на участие. Впервые, между прочим. Не слыхал об этом?
— Нет. Наверное, решил помериться силами вне зала.
— Я то же самое подумал, кстати. Думаешь, он дойдёт до финала?
— Почему нет? У него хороший уровень. Ладно, давай до завтра.
— Ага, счастливо.
Закончив разговор, я отложил телефон и переоделся в шёлковую пижаму. Если Дастанвиль действительно заморочился из-за меня, значит, у его семейки какие-то планы насчёт непутёвого младшего сына лорда Блаунта. Какие именно, не представляю, но вот и узнаем.
Глава 19
Около полудня я пил пиво и листал журнал с новинками тяжёлого вооружения. Надо подтягивать знания, чтобы понимать, о чём говорит Кимберли. Да и вообще, аристократ в таких вещах должен разбираться. Даже если он младший сын и не наследует ни титул, ни эрбу.
Джоана тискала на диване Джексона, который всё сносил ради мясных рулетиков. Сюсюканье секретарши прервал звонок в дверь.
— Кажется, к нам посетитель! — встрепенулась она. — Убери пиво!
— Эй, кто здесь босс?! — притворно возмутился я.
— Ты, ты! — донеслось из приёмной, вслед за чем раздался щелчок замка. — Добрый день. Да, вы по адресу. Господин Блаунт у себя. Давайте плащ и зонт. Прошу.
Через минуту в дверях кабинета появилась миссис Рэдс собственной персоной. В красном коротком платье, чёрных чулках и лодочках на шпильках. В руке она держала кожаную сумочку с бамбуковыми ручками.
— Не ждали, господин Блаунт? — улыбнулась она, проходя и садясь в кресло для посетителей. — А я вот решила навестить. Есть время?
— Найдётся, — отозвался я, переместившись за стол. — Чем могу? Случилось что-нибудь?
Джоана заглянула в кабинет и тут же исчезла. Джексон потянулся, спрыгнул с дивана и лениво направился к ведьме. Та опустила на него глаза и усмехнулась.
— Прелестный фамильяр, господин Блаунт. Давно он у вас?
Её слова заставили меня удивиться. Хотя чему, собственно? Она ж ведьма. Но почему-то я решил, что являюсь единственным обладателем фамильяра в этом мире. Пришлось потратить несколько секунд, чтобы взять себя в руки и не подать виду, что растерялся.
— Да, не первый год. Даже выпускаю прогуляться. А у вас… кто?
— Ворон. Кажется, вы удивлены, что я узнала в вашем питомце фамильяра. Думали, мы совсем ни на что не способны?
— Вы по делу, миссис Рэдс? — съехал я с темы. — У меня…
— Нет ничего срочного? — перебила ведьма с лёгкой насмешкой. — Не волнуйтесь, я не соскучилась. Но у нас есть неоконченное дело.
— Делёж трофеев, — кивнул я. — И перевод записей Мерлина. Вы хотите получить то, что я вывез из пансиона?
— Таков был уговор. Но не только это. Я собираюсь предложить вам познакомиться с Лондонским ковеном.
— Зачем? — снова удивился я. — Думаете уговорить меня поделиться знаниями? Так на этот счёт…
— Это потому что вы решили, будто нам нечего вам предложить, господин Блаунт.
Чёрт, что-то эта ведьма часто меня перебивает!
— Но кое-что в загашнике имеется и у нас, — продолжила миссис Рэдс. — Я тут кое-что перевела за это время. И узнала, что крылатые твари из убежища Мерлина имеют интересную особенность. Если их убить, из них выпадает особая печать. Собрав двенадцать штук, можно получить власть над плотью! — она торжествующе уставилась на меня, словно ждала восторгов или чего-то в этом роде.
— В каком смысле? — спросил я, вспомнив, как моё астральное тело присвоило пару печатей, выпавших их крылатых чудищ. — Нельзя ли изъясняться яснее, миссис Рэдс. Если вы пытаетесь заинтриговать меня, то считайте, что вам удалось. Не надо делать пауз после каждой фразы.