Выбрать главу

По обе стороны чугунных порот стояли пулемётные турели. Такие же располагались на территории пансиона, куда я заехал после тщательной проверки у блок-поста. Охранники минут семь созванивались и выясняли, можно ли меня впустить и должны ли они меня обыскивать и просить сдать оружие. В результате позволили припарковаться справа от крытой галереи при полной экипировке. За что я был весьма благодарен мисс Блэр. Без своих игрушек я будто голый.

Оставив «Бэнтли» в тени, я прихватил саквояж и поспешил в здание, где меня встретила женщина лет сорока, очень прямая и строгая на вид. Она носила форму цвета мокрый асфальт: юбка ниже колен, приталенный пиджак, белая блузка, чёрные ботинки, закрывавшие щиколотки.

— Миссис Рэдс, — представилась она, кивнув в ответ на моё приветствие. — Меня просили проводить вас. Следуйте за мной.

Мы прошествовали по холлу, поднялись на второй этаж и двинулись вдоль широкого коридора. Здесь шли занятия, из-за дверей доносились голоса преподавателей. Лишь дважды нам попались воспитанницы, при виде миссис Рэдс сразу тушевавшиеся. Они старались прошмыгнуть мимо, кланялись и бормотали слова приветствия. Моя провожатая в ответ слегка качала головой.

Наконец, мы притормозили перед дверью из полированного ореха. На латунной, отполированной до зеркального блеска табличке было выгравировано имя директора пансиона.

— Прошу, — сказала мисс Рэдс, нажимая дверную ручку. — Вас ожидают.

Как только я зашёл, замок за мной щёлкнул.

Мисс Блэр поднялась из-за широкого, заваленного бумагами стола. Справа виднелся монитор компьютера, слева — чёрный телефонный аппарат.

— Добрый день, господин Блаунт. Рада, что вы приехали. И согласились взяться за нашу проблему. Каковы будут ваши действия?

Я поставил саквояж на круглый столик, занятый парой книг.

— Думаю, прежде всего нужно осмотреть места преступлений. По порядку. Всего их четыре, верно?

Мисс Блэр кивнула, чуть сдвинув брови.

— Целых четыре, — сказала она. — И я боюсь, что их станет больше.

— Постараемся этого не допустить. Существо, оставившее перо, явилось из иного мира. Совсем из другой реальности. И оно агрессивно. Будем исходить из того, что его выпустили к нам, или оно само как-то прорвалось. Это означает, что на территории пансиона есть портал. Поэтому убийцу и не остановила охрана.

— То есть, он действовал изнутри, — понимающе кивнула девушка. — И портал, конечно, невидим? Иначе мы бы его уже обнаружили.

— Как сказать. В момент активации он, скорее всего, становится хорошо заметен, но, скорее всего, расположен там, где люди почти не бывают. Чердак, подвал, заброшенные помещения или склады. Либо он просто хорошо замаскирован.

— И вы найдёте его?

— Постараюсь. Для этого мне нужно начать с осмотра мест, где были убиты жертвы. Взять след, так сказать.

— Понимаю. Хорошо, действуйте, как считаете нужным. Я бы предоставила вам свободу действий, но у нас здесь полно коммерческих тайн. Не то, чтобы я вам не доверяла, но существуют протоколы, которым десятки лет. И потом, вам будет трудно самому ориентироваться: планировка здания весьма запутанная. С непривычки легко заблудиться. Я попрошу миссис Рэдс сопровождать вас. Также обращайтесь к ней по любому поводу. Ах, да! Я слышала, вы берёте аванс. Сколько?

— Двадцать тысяч, — сказал я, не моргнув.

Такие заведения зарабатывают миллионы фунтов. Обучение стоит очень дорого, и доходы у пансионов соответствующие. Двадцатка для подобного заведения — просто смехотворная сумма. Даже в кризис.

Мисс Блэр кивнула.

— Чек, наличка или перевод?

Я выбрал последнее. Как только мы разобрались с авансом, девушка вызвала миссис Рэдс. Та явилась почти сразу — видимо, не стала отходить далеко от кабинета. Директор объяснила, что от неё требуется.

— Уделите этому делу первостепенное значение, — сказала она напоследок. — Всё остальное сейчас не так важно.

— Я поняла, мисс Блэр, — кивнула моя провожатая. — Значит, начинаем с первого места преступления? — обратилась она ко мне.

— Так точно, — ответил я, намекая на их военизированную манеру общения.

Но никто из моих собеседниц внимания на это не обратил. То ли они всегда так разговаривали, то ли удар по репутации заведения и угроза потери воспитанниц вынудила их перейти на осадное положение, но на обращённых ко мне лицах не дрогнул ни единый мускул.

Нет, никто тут не был в панике. Эти женщины привыкли противостоять и преодолевать. Они были крепче железа, хоть и носили юбки.

— Прошу за мной, — сказала миссис Рэдс.

Прихватив саквояж, я устремился за ней. Пока мы шли по коридору, прозвенел звонок на перемену, и из аудиторий высыпали воспитанницы от мала до велика. Слуг такого уровня пестовали с младых ногтей. Лучшие из них со временем могли стать основателями новых родов дворецких или даже семейными советниками. Как наш Эрик. Такие люди очень тщательно подходили к вопросам брака и старались подобрать жену или мужа с помощью евгенистической комиссии, чтобы дети были максимально умны. Таким образом они могли воспитать из их числа свою смену. У Эрика, например, было шестеро детей. Если ни один не покажет себя достаточно хорошо, заведёт ещё.

Нам с миссис Рэдс не пришлось лавировать в толпе девочек и девушек, отпущённых на перемену. Моя провожатая шествовала прямо, рассекая воспитанниц подобно ледоколу. Ну, или Моисею, проложившему проход через Красное море для своего народа. Так что до опечатанной полицией спальни мы добрались без проблем и задержек.

Я срезал пломбу, открыл дверь и, задержавшись на пороге, обратился к миссис Рэдс:

— Прощу прощения, но мне нужно остаться там одному. Профессиональные секреты. Надеюсь, вы меня поймёте.

Миссис Рэдс замерла лишь на мгновение. Этого хватило, чтобы она приняла мой довод.

— Разумеется. Я буду неподалёку.

Я этими словами она отошла на пару шагов и отвернулась, устремив соколиный взор на резвящихся в рекреации воспитанниц. Здесь, в спальном крыле, их было немного — в основном те, кому понадобилось забежать в свою комнату, чтобы забрать или положить какую-то вещь.

Притворив дверь, я нащупал справа выключатель и зажёг свет.

Глава 6

Комната была маленькая. Почти келья. Слуга не должен привыкать к роскоши. Мало ли в каких условиях окажется его господин.

Обстановка — самая утилитарная. Кровать, шкаф, комод, стол, стул. Справа — дверь в санузел. Личных вещей было немного, но они имелись: фотографии, постеры, ноутбук, мобильник, книги и так далее. Ничего особенного.

Я прошёлся, глядя на пол, чтобы обнаружить следы крови. И они были. Возле окна пол темнел от разводов. И на покрытии ясно виднелись глубокие следы. Я бы сказал, что от когтей. Но, может, их оставило какое-то оружие.

Выпустив фамильяра, я присел возле стола на вертящийся офисный стул.

— Что скажешь? Есть конденсационный след?

Джексон прогулялся по комнате, задержался возле следов, а затем запрыгнул на подоконник. Пару раз лизнул переднюю лапу, изображая настоящее животное.

— В общем, след есть, — объявил он, косясь в окно, где на ветках клёна покачивались воробьи. — Слабый, но пройти по нему можно.

— Отлично! Давай сделаем это.

— Не таясь?

— Думаю, вид кошака в пансионе переживут.

— А как ты объяснишь моё появление?

— Никак. С чего бы мне его объяснять?

— Как хочешь. Но скажу сразу: лучше взять сразу несколько следов. Уверен, они будут рассеиваться с каждым шагом, так что не помешает…

— Да, хорошо. Ты хочешь осмотреть остальные места преступлений.

— Именно.

Я открыл дверь, выпустив кота в коридор. Сам вышел следом. Миссис Рэдс сразу заметила меня и сделал пару шагов навстречу. Она опустила глаза.