Сказав это, Робер вежливо поклонился и направился к двери.
Не успел он дойти до нее, как Томпсон бросился за ним.
– Ах, вы насчет этого!.. Наконец-то все выясняется… Что за человек, черт возьми. Послушайте, послушайте, будьте любезны пожаловать за мной.
– К чему? – возразил Робер.
Томпсон настаивал:
– Да ну! Идите же!
Он повел Робера на второй этаж, в кабинет, очень скромная обстановка которого резко отличалась от несколько кричащей роскоши первого этажа. Стол красного дерева с облезшей политурой и полдюжины соломенных стульев – больше здесь ничего не было.
Томпсон сел и предложил Роберу сделать то же самое.
– Теперь, когда мы одни, – сказал он, – я вам открыто признаюсь, что у нас нет переводчика.
– Однако, – возразил Робер, – еще пять минут назад…
– О! – ответил Томпсон. – Пять минут тому назад я принимал вас за клиента!..
И он так добродушно рассмеялся, что Робер вынужден был разделить его веселое настроение.
Томпсон продолжал:
– Место-то свободно. Но прежде всего, есть у вас рекомендации?
– Думаю, они вам не понадобятся, когда вы узнаете, что еще час тому назад я состоял при агентстве «Бекер и K°».
– Вы от Бекера! – воскликнул Томпсон.
Робер рассказал ему подробно, как произошло дело.
Томпсон ликовал. Отобрать у соперничающей компании переводчика – это было верхом успеха! Он смеялся, хлопал себя по бедрам, вставал, садился и не мог удержаться на месте.
– Прекрасно! Превосходно! Чертовски смешно! – восклицал он.
Потом, немного угомонившись, заметил:
– Раз так, то дело сделано! Но скажите мне: прежде чем поступить к этому несчастному Бекеру, что вы делали?
– Я был учителем, – отвечал Робер. – Преподавал свой родной язык.
– То есть?.. – спросил Томпсон.
– Французский.
– Хорошо! – одобрил агент. – А другие языки вы знаете?
– Конечно, – ответил Робер, смеясь, – но я не знаю всех языков, как ваш пресловутый переводчик! Кроме французского я владею, как видите, английским, а также испанским и португальским. Вот и все.
– Это, ей-Богу, очень хорошо! – одобрил Томпсон, знавший лишь английский, да и то не особенно хорошо.
– Если вам этого достаточно, то все к лучшему, – сказал Робер.
Томпсон заметил:
– Поговорим теперь насчет жалованья. Не будет ли нескромностью спросить вас: сколько вы получали у Бекера?
– Нисколько, – отвечал Робер. – Мне положено было вознаграждение в триста франков помимо всех расходов.
Томпсон вдруг принял рассеянный вид.
– Да, да, – бормотал он, – триста франков – это не очень много.
Он встал.
– Нет, это не очень много, в самом деле, – сказал он энергично.
Затем опять присел и погрузился в созерцание одного из своих колец.
– Однако для нас, понизивших плату до крайних пределов, – крайних пределов, понимаете ли! – это, может быть, несколько высокое вознаграждение.
– Значит, придется уменьшить его? – спросил Робер.
– Да… может быть, – прошептал Томпсон, – кое-какое уменьшение… маленькое…
– В каком размере? – допытывался Робер, уже раздраженный.
Томпсон встал и, ходя по комнате, проговорил:
– Ей-Богу, полагаюсь на вас. Вы присутствовали при состязании, которое мы вели с этим проклятым Бекером…
– Так что? – прервал Робер.
– Так что мы в конце концов согласились сделать скидку в пятьдесят процентов с первоначальной цены. Не так ли, сударь? Не так ли это верно, как дважды два – четыре? Ну-с, чтобы позволить себе принести такую жертву, нам необходимо, чтобы наши сотрудники помогли нам, чтобы они последовали нашему примеру…
– …и чтобы сбавили свои притязания на пятьдесят процентов, – сформулировал Робер, между тем как его собеседник сделал знак одобрения.
Робер скорчил гримасу. Тогда Томпсон, остановившись против него, дал волю своему красноречию.
Надо, мол, уметь жертвовать собой для пользы дела, представляющего общественный интерес. А разве это не дело первостепенной важности? Довести почти до пустяка стоимость путешествий, некогда столь дорогих, сделать доступными возможно большему числу людей удовольствия, некогда составлявшие удел немногих привилегированных! Тут, черт возьми, вопрос высокой филантропии, перед которым благородное сердце не может остаться равнодушным.
К красноречию этому Робер, во всяком случае, оставался равнодушен. Он соображал, и если сдался, то с умыслом.
Вознаграждение в полтораста франков было принято, и Томпсон закрепил соглашение горячим рукопожатием.