ЮЦЕР. Для того чтобы усмирить мертвых нужно содержать огромный аппарат подавления. А когда аппарат устанет, сломается, распадется, мертвые потребуют двойную дань за долгое пренебрежение ими. Эта страна когда-нибудь переполнится Фрейдом и его бредовыми идеями, поверь мне.
ГЕЦ (бездумно). Я тебе верю. Но ни ты, ни я до этих времен не доживем. Зачем же фантазировать? И, кстати, ты не должен нападать на Фрейда. Мали была его ученицей. Я только слушал некоторые лекции. А она была страстным психоаналитиком.
ЮЦЕР (мрачно). Что породило безумные игры с мистическими бреднями любых толков.
ГЕЦ. Это был ее способ сказать на языке кухарок, правящих этим государством, то, что ей не дозволялось говорить на языке науки.
ЮЦЕР. Она сгорела на этом костре.
ГЕЦ (собирает разбросанные по столу карандаши и складывает их в стакан). Она задохнулась от чада нашей безумной жизни. А ты продолжай мыслить в том же направлении. Расскажи о власти мертвецов Станиславе. Кое-что упусти, ты сам понимаешь, что. А мне скажи вот что: Мали, мертвая Мали имеет над тобой больше власти, чем живая?
ЮЦЕР (качает головой). Нет.
ГЕЦ (вздыхает). Счастливец. Какой же ты счастливец!
Действие происходит в больничном саду; в старой, полусгнившей беседке, закрытой от посторонних глаз густыми зарослями дикого винограда, называемого также бостонским плющом. В беседке — две трухлявые серые деревянные скамьи, между ними — стол. Недалеко от беседки на траве расположился милиционер. Юцер все еще заключенный, а не только пациент. Разговор ведется тихими голосами. Милиционер дремлет. По его расслабленной позе видно, что подслушивать он не собирается.
ГЕЦ. Слава пришла в восторг от «власти мертвецов». Она собирается опубликовать твои мысли в качестве своего научного открытия.
ЮЦЕР. Наконец-то мои мысли будут опубликованы! Кстати, ты сказал ей, что я украл это открытие?
ГЕЦ. Упаси Бог! Я вообще не вмешиваюсь в ваши отношения. Ты ее пациент, а я только сторонний наблюдатель.
ЮЦЕР. По-моему, ты поступаешь дурно. Слава неплохая баба.
ГЕЦ. Есть еще порох в пороховницах? Ну, давай, давай! Ты уложишь ее в три присеста.
ЮЦЕР. Твоя профессия раскрепощает тебя сверх всякой меры. Теперь я понимаю, откуда твоя Сарра набралась смелости рассказывать за праздничным столом о приключениях шишки с бородавкой в туалете.
ГЕЦ. Не пытайся делать психоанализ моей персоне. Ты невежда, набравшийся кое-каких сведений об этом опасном предмете у жены. Нет ничего хуже нахала, оперирующего тремя постулатами неизвестной ему веры.
ЮЦЕР. А я все же попытаюсь. Чем еще я могу здесь заниматься? Реальная жизнь у меня отнята. Я покорно стою в очереди в туалет, хотя по вашим внутренним правилам мог бы мочиться на любой куст этого сада.
ГЕЦ (встревоженно). Выброси это из головы! Тебя перестанут выпускать в сад.
ЮЦЕР (рассерженно). Мне нечего выбрасывать из головы, в моей голове никогда не было подобных мыслей! Для того чтобы действительно не сойти с ума в этом райском месте, мне нужно чем-то себя занять. Скажем, обсудить мою неудавшуюся жизнь. Не хочешь говорить об этом в рамках психологии, давай гадать на Таро. Я, правда, понимаю в этой материи еще меньше, чем в психоанализе, но кое-каким понятиям Мали меня обучила. Ты у нас кто? Мали считала тебя королем кубков. Правда, ты прошел три стадии. Когда вы познакомились, ты был пажем кубков — светловолосый юноша, склонный к раздумьям, в меру услужливый, работоспособный. Если бы не желание насолить папаше, ты бы вполне преуспел в бизнесе. В конечном счете, империя старика Гойцмана легла бы тяжелой ношей на твои хрупкие плечи. Ты это знал, к этому втайне готовился и наверняка в конечном счете стал бы не врачом, а лесопромышленником.
ГЕЦ. Чепуха на постном масле!
ЮЦЕР. Чепуха не способна разозлить рассудительного Геца. Ты знаешь, что все сказанное мной правда. Но… и к этому аспекту Таро покойница относилась особо внимательно… у тебя и в молодости была темная сторона… Скажем так, перевернутая карта твоей молодости показывает сильные, неуемные, с трудом обуздываемые желания, ради исполнения которых ты готов на все: на соблазнение, коварство и даже обман.
ГЕЦ. А на какую карту она гадала, когда имела в виду тебя?
ЮЦЕР. Все по порядку. С возрастом ты перешел в разряд валета кубков. Вечный посланник, гонец судьбы, приглашение к танцу и уклонение от танца, если приглашение неожиданно оказалось принятым. Воздух, тронутый крылышками на башмаках Гермеса, обещание, которое нельзя выполнить… из нерешительности, Гец, из нежелания нести ношу… из хитрости. Да, да, из желания перехитрить судьбу. Гермес, божественный мошенник, раскачивающаяся в лесу ветка, объявляющая о присутствии того, кого уже нет! Как я не догадался сам!