Выбрать главу

— И каким же образом её можно в этом обвинить? — насмешливо спрашивает Ючжин.

— Она не выполнила обещание, что две бойс-группы попадут в «Billboard». Очевидно, что девушка была поклонницей и это просто уничтожило её.

— Хм, — одобрительно хмыкает Ючжин и задаёт уточняющие вопросы. — А если она не была поклонницей? И если она совсем не из-за этого свела счёты с жизнью? И она написала об этом в прощальном письме?

— Госпожа, если всё это так как вы сказали, то об этом станет известно только дня через три. Полиция не разрешит публиковать какие-нибудь материалы о происшествии, пока идёт расследование. Если хорошо поработать это время, то все будут знать, что виновата в этом она, даже если не так. Оправдываться всегда сложней, госпожа.

— Это хорошая идея, — медленно кивая соглашается Ючжин и разрешает, — делайте так. А то я уже начинаю разочаровываться, не видя никакого результата.

— Иногда приходится ждать хороших моментов, госпожа. Этот момент очень хорош.

— Надеюсь, что это так, — отвечает Ючжин и требует. — Работайте!

— Будет сделано, госпожа. — обещает мужской голос и попрощавшись, отключается.

— Пфф… — презрительно выдыхает Ючжин держа телефон в руке и передразнивает, — «приходится ждать, госпожа». Сколько можно ждать? И чего?

(вечер, небольшое кафе. За столиком СунОк и две её институтские подруги. Встреча подошла к концу и подруги собираются уходить)

— СунОк, ты ведь заплатишь за нас? — неожиданно спрашивает одна из девушек обращаясь к СунОк.

— Почему я должна платить за вас? — искренне удивляется та неожиданному для неё предложению.

— Ну ты же теперь стала богатая? — тоже как-бы удивляется в ответ та, но с некой скрытой издёвкой в голосе. — У тебя есть популярный блог, твоя сестра айдол в известной группе, и ты СЕО в новом кафе. Почему бы тебе не заплатить за своих бедных подружек? Или тебе жалко немного потратить?[3]

СунОк несколько секунд озадаченно смотрит на провокаторшу.

— Деньги которые зарабатывает моя сестра, это её деньги, — нахмурившись поясняет она, — а блог и СЕО это ещё будущее. Дохода от этого нет. Поэтому, у меня денег столько же, сколько было.

— Что, сестра тебе совсем не помогает? — удивляются ей в ответ. — Вот уж не думала, у тебя с твоей тонсен такие отношения. Она могла хотя бы заплатить за твою новую одежду. СЕО не ходят в такой одежде как у тебя. А ведь у неё есть ещё богатый жених. Неужели ей так жалко денег?

— Ничего ей не жалко! — рассердившись, восклицает СунОк. — Нормальные у нас с сестрой отношения!

Порывисто расстегнув сумочку, она вынимает из неё кошелёк и достав из него купюры, громко хлопает ими об стол.

— Каждый платит за себя сам! — поднимаясь на ноги объявляет она и, широким движением закинув на плечо сумочку, уходит с гордо поднятой головой.

Проводив её взглядом, «провокаторша» переводит взгляд на стол и смотрит на оставленные СунОк банкноты.

— Сто тысяч вон, — резюмирует она в слух. — Гораздо больше чем она потратила. Значит, деньги у неё всё же есть…

— Чего ты? — удивлённо спрашивает её другая оставшаяся девушка, не понимая случившегося.

— А что я, должна бесплатно всё это слушать — моя сестра, мои подписчики, новое кафе?! — агрессивно оборачивается к ней та. — Могла бы и заплатить за то, что слушают её хвастовство. Не так уж и много вышло у «принцессы»…

(вечер. обмен СМС)

(ЮнМи) — Добрый вечер, ЧжуВон-оппа. Сундук ваш я получила, что с ним делать?

(ЧжуВон) — Мой сундук? Какой ещё «сундук»?

(ЮнМи) — С надписью «Louis Vuitton».

(ЧжуВон) — Разве это была не сумка?

(ЮнМи) — Судя по форме, это сундук.

(ЧжуВон) — Не понял. Тебе что, не понравился мой подарок?!

(ЮнМи) — Совершенно. На кой мне такая сумка?

(ЧжуВон) — Все знаменитости с такими ходят.

(ЮнМи) — Я — не «все».

(ЧжуВон) — Послушай, «особенная», это сумка дома «Louis Vuitton» из лимитированной коллекции этого года. Что в ней может не нравиться?

(ЮнМи) — В ней нет внутри дополнительных отделений. И внешний вид.

(ЧжуВон) — Чем тебе не нравится её внешний вид?

(ЮнМи) — Она похожа на сундук.

(ЧжуВон) — Деревенщина, что ты знаешь о сумках «Louis Vuitton»?

(ЮнМи) — Достаточно для того, чтобы понять, что они мне не подходят!

вернуться

3

СЕО — Chief Executive Officer, что в переводе на русский означает генеральный директор или высшее должностное лицо. прим. автора