— «… ранили беглеца в ногу и затащили обратно в дом» — с изумлением читал Веласкер послание — Это что, какая-то шутка?
— Нет, ваше величество. Так Велингвар провёл сегодняшнее утро.
— Он что там, совсем разум потерял? «Ранили и затащили обратно»! А что дальше? Барон вынесет приговор и устроит казнь?
— Это я и хочу выяснить, ваше величество. Разрешите взять мне гвардейцев и наведаться к барону. Я осмотрю его дом, расспрошу его самого и всё узнаю.
— Хм… хорошо. Но постарайтесь действовать без грубой силы. Нам…
Осторожный стук прервал короля и в комнату вошёл один из слуг.
— Извините, ваше величество, но там срочно ищут господина Лекруа. Говорят, важное донесение.
— От кого ещё? — раздраженно просил король.
— От барона Велингвара, — ответил слуга. Король и начальник полиции в изумлении переглянулись.
— Хорошо, — король махнул рукой — Пригласите его сюда.
— Что там? — с нетерпением спросил он минуту спустя, когда Лекруа развернул записку.
— Смотрите сами, ваше величество, — показал бумагу барон — Велингвар просит меня немедленно приехать к нему.
— Что же… ступайте, барон. Гвардейцы вам ещё нужны?
— Нет, ваше величество. Думаю, Велингвар и сам мне всё расскажет.
Полчаса спустя епископ Эноби, нахмурившись, также читал записку от барона Велингвара. Тон письма, многословный и истеричный, встревожил Эноби. Велингвар, едва не угрожая, требовал епископа явиться к нему домой.
— Передайте Архиепископу, что я еду к Велингвару, — сказал он доверенному помощнику, садясь в экипаж — Пусть свяжутся с наблюдателями и внимательно следят за домом барона.
Бесконечная вереница тяжело груженных грузовых телег ползла по узким улочкам Черного Квартала.
— Ну наконец-то! — воскликнул Фред, глядя, как передние повозки вкатываются во двор его убежища. Люди Эванса, обступив повозки, кричали, смеялись и ругались на все лады, громко стуча по бортам телег. Перепуганные возницы замерли на местах, не смея соскочить на землю.
— Что-то многовато ящиков, — обронил один из помощников — Чего это твой посланник так расщедрился?
— Хочет получить славное представление, — отмахнулся Фред — Эй, гляньте-ка, что там внутри!
Повинуясь приказу, двое из помощников заскочили в повозки и сорвали крышку с одного из ящиков.
— Ооо! — потрясенно выдохнул Фред.
В ящиках, заботливо укрытые промасленной бумагой и переложенные соломой, лежали новенькие ружья.
— Вскрывайте остальные — закричал Эванс, бросаясь к повозкам. Он желал своими руками пощупать неожиданное богатство. Подчиненные бросились по повозкам, взламывая ящики.
Через несколько минут выяснилось, что телеги загружены оружием, боеприпасами, бомбами, осветительными огнями и кирасами. Фред, стоя на одной из повозок, расхохотался, запустив руки в свою густую шевелюру.
— Славная добыча! — прошептал он, и тут же заорал, повернувшись к своим людям — Давайте, давайте, всё закатывайте! Живее, изнанкино отродье!
— Это безумие, — покачал головой Меридок — Тут же оружия на сотни человек! Фред, стража мигом пронюхает, что мы получили.
— Ничего, ничего, — лихорадочно отвечал главарь — Всё равно, время у нас будет. Выставьте дозорных на всех подъездах к Кварталу! И пошлите наблюдателей к Домам Стражи!
Через полчаса после получения письма Эноби выходил из церковной кареты у дверей особняка Велингвара. Внутрь его пропустили без вопросов.
— Господин барон в зале — управляющий жестом пригласил епископа следовать за ним — Проходите.
Епископ вошел в зал и замер при виде Велингвара и Лекруа.
— Вот вам и удобный момент! — воскликнул Велингвар, указывая на служителя — Допросите его, барон, допросите его прямо сейчас — и посмотрим, что он скажет.
— Простите, господа, но что здесь происходит? — Эноби быстро взял себя в руки.
— Происходит то, что я раскрыл ваш заговор! — воскликнул Велингвар — Я вскрыл груз, который вы собирались послать бунтовщикам!
«Проклятый барон!» — внутри Эноби бушевала буря, но внешне он оставался спокойным.
— Я вскрыл ящик, и обнаружил там оружие! — продолжал барон — А потом я — в собственном доме! — поймал убийцу! Вашего лазутчика!
— Господин Велингвар! — попытался остановить Лекруа барона, но тот, покраснев от волнения, лишь отмахнулся.
— Знаете, что он мне сказал? Что Церковь решила избавиться от меня! И не только от меня. Тот список, что я вам передал — вы хотите убить их всех! Убить руками разбушевавшейся черни!
— Что за чушь!
— Чушь? А как по мне — хитрый план! Они будут убиты оружием, которое я привёз в королевство! Я — стану виновником! Я — за всё отвечу! А перед этим — умру. Как удобно получается, верно, господин служитель! — барон сорвался на крик, не контролируя себя — Ведь этого вы и добивались, верно? Ну что же вы? Молчите?! Ничего, вы сейчас всё расскажите.
Велингвар шагнул к Эноби, но между ними встал начальник полиции.
— Довольно обвинений, — произнёс он, глядя на барона — Для начала нужно изучить все доказательства.
— Вот как, господин следователь? — сощурился Велингвар — Значит, вы заодно с ними?
— Я не с ними… что вы творите?!
Епископ и полицейский замерли, увидев пистолет в руке у барона.
— Опустите оружие, Велингвар, — стараясь унять дрожь в голосе, произнёс Эноби.
— С меня довольно доказательств! — закричал барон — Мы сейчас все отправимся к королю, и посмотрим, что он на это скажет! Что, господин епископ, вам это не нравится?
Эноби собирался пожать плечами, но вдруг увидел, как замер ствол, и страшное предчувствие, интуиция заставила броситься его в сторону. Раздался выстрел, и пуля, метившая в грудь, угодила в живот, пробив мантию, брюшную полость, и оставшись внутри. Епископ рухнул на пол, заливая его кровью, а Велингвар шагнул к нему. Дорогу ему перегородил Лекруа, выхватив пистолет.
— Клянусь Светом — произнес Лекруа, направив ствол в лоб Велингвару — Я не понимаю, что тут происходит. Но если вы, барон, не остановитесь…
Дверь зала распахнулась, и в комнату ворвался управляющий с гвардейцами. Они замерли на пороге, изумленно осматриваясь.
— Погодите — воскликнул Велингвар и обернулся к Лекруа — Если вы не при чём, то и короля вы не боитесь, так?
— Я? — изумился Лекруа — Мне — бояться короля?
На полу застонал Эноби, приходя в сознание.
— Давайте сделаем так — взволновано предложил Велингвар — Мы сейчас вдвоем отправимся к королю, и я всё ему расскажу. Епископ останется здесь, до дальнейших приказаний его величества. Если вы не виновны…
— Да что вы несёте, барон! — вскипел Лекруа — Это вас следует взять под стражу, и немедленно!
— Если вы не состояли в заговоре, — повторил Велингвар — То все сложится благополучно, верно?
— Вы поедете ко мне и расскажите всё, что знаете — ответил Лекруа — А иначе…
— Нет — покачал головой барон — Только к королю.
Несколько секунд начальник полиции раздумывал, затем опустил пистолет.
— Хорошо — кивнул он — Едем к королю. Только мои люди тотчас же прибудут сюда и возьмут епископа под стражу. Вы — обратился он к застывшим слугам — Позаботьтесь о нём, ясно?
Управляющий перевёл взгляд на барона, и тот кивнул ему.
— Хорошо, ваша светлость — ответил Гекхарт. Гвардейцы расступились, давая дорогу, и через минуту два всадника неслись по направлению к дворцу Ортенфлоу.
В Низком Городе, на площадь перед новым строением уже прибывал народ. Хотя до запуска оставалось ещё три часа, люди торопились занять места. Никто точно не знал, чего ждать, а потому следовало готовиться ко всему. В подвале одного из прилегающих к площади домов шестеро убийц сидели в ожидании своего часа. Их ждала лёгкая работа — в суматохе после взрыва найти и перерезать горло четверым рабочим. Внезапно входная дверь распахнулась, и в комнату вошёл человек в сером плаще. Убийцы вскочили с мест, выхватывая оружие.