Выбрать главу

— Стрелял в епископа! Церковь никогда не простит его — и король тоже. Но зачем тебе гибнуть вместе с ним?

Епископ почувствовал, что слуга колеблется, и усилил нажим.

— Всё, что имеет барон — лишь слова. Ветер. Пустая история. Что он скажет? И против кого? Архиепископа? Кого он обвинит — всю Церковь? Что он предложит королю? Себя против Света? Посмотри на меня. Посмотри на меня! — выкрикнул Эноби, и управляющий устремил испуганный взгляд — Моё ранение и моё заточение обратятся в твою гибель! Но я могу всё исправить. На чьей ты стороне? Чего ты хочешь — жить или умереть?

— Я не… Барон узнает об этом… — пролепетал управляющий.

— Твой барон почти что мёртв. Но если страх силён в тебе — скажи всем, что я сбежал. А после — получишь моё полное прощение.

— Но как вы могли бежать?

— С помощью силы Света! Напал на тебя, ранил, выскочил во двор — и исчез.

Управляющему с сомнением посмотрел на епископа.

— Вы встать-то хоть сможете?

Эноби глубоко задышал, затем осторожно, опираясь на стул, поднялся. Боль отдалась в груди и плечах, но епископ устоял.

— Вот видишь — усмехнулся он, глядя на управляющего.

— Отлично — кивнул тот, и, отступив, вскинул ружье. Грохнул выстрел, и Эноби, заливая всё вокруг кровью из простреленной головы, рухнул на стол, а оттуда сполз на пол. В его мёртвых глазах застыло безмерное удивление.

Королева вошла в кабинет и удивленно оглядела собравшихся. Король нервно ходил из угла в угол. Лекруа, мрачный и задумчивый, сидел возле стола. А у стены замер побледневший, осунувшийся барон Велингвар. Он поздоровался с королевой слабым голосом, и Эстер поразила перемена в этом человеке.

— Ваше величество… — подался вперёд Лекруа, готовый задавать вопросы, но король махнул ему рукой.

— Эстер, — обратился он к жене — Ты говорила с Архиепископом Хашем о нашем сыне? Ты рассказывала ему о Фернане?

— Я говорила о принце — надменно ответила королева, которой не понравился обвиняющий тон супруга — Отношение наследника к вере — это не его лично дело, а вопрос государственной важности.

— Конечно же, ты рассказала Архиепископу о увлечении принца новинками из Свободных Земель? — напряженным голосом спросил Веласкер.

— А почему и нет, если это правда?

— А шевалье Йерион, которого ты предложила в друзья Фернану — это тоже просьба Архиепископа?

— Да — ответила королева, удивленная вопросами мужа — Я порекомендовала Йериона по просьбе Архиепископа.

Это безобидное замечание произвело ужасающий эффект.

— Что ты наделала? — вскричал король, хватая королеву за плечи и с силой сжимая их — Это же наш сын! Мой сын!

Королева вскрикнула от страха, впервые увидев короля в таком гневе. Лекруа попятился. Барон, съежившись в углу, испуганно наблюдал за разыгравшейся сценой. На несколько секунд все замерли, а затем король разжал руки.

— Ладно, — Веласкер отступил от жены — Твоей вины здесь нет. Но с этим делом нужно разобраться немедленно. Я сам схожу за принцем.

— Нет! — одновременно вскрикнули Велингвар и Лекруа.

— Вы можете спугнуть Йериона, ваше величество — подал голос барон — У вас всё написано на лице.

— Нам неизвестно, что за указания получил шевалье — добавил начальник полиции — И на что он способен.

Веласкер повернулся в гневе, но возразить ему было нечего. Большим и указательным пальцами король протер глаза, собираясь с мыслями.

— Невероятно, — прошептал он — Убить принца у меня во дворце.

Королева, ошеломленная происходящим, широко распахнула глаза.

— Что ты сказал? Йерион должен убить нашего сына?

Не отвечая ей, король повернулся ко входу.

— Вернер, — крикнул он, и дверь распахнулась.

— Да, ваше величество? — вызванный гвардеец застыл, ожидая указаний. Ещё двое замерли за его спиной.

— Приведите сюда принца Фернана. И если рядом с ним будет Данте Йерион, не позволяйте… пусть он останется там, где есть, ясно?

— Он может убить принца! — выкрикнул Велингвар.

— Барон! — голос короля прозвучал глухо, и Велингвар испуганно отступил.

— Послушайте — король повернулся к гвардейцам. Те потрясенно смотрели на своего повелителя — Разделите их, ясно? И приведите ко мне моего сына. Если шевалье попытается … если он попробует… А, в Бездну! Как только мой сын будет вне опасности, возьмите шевалье под стражу и поместите в темницу.

— Слушаюсь, государь — кивнул гвардеец — Я возьму ещё троих, и мы…

— Слишком большой конвой может насторожить Йериона, — вмешался Лекруа — К принцу подойдите втроем, а остальных оставьте в коридоре.

Гвардеец посмотрел на короля.

— Выполняйте, — подтвердил Веласкер, и гвардеец, поклонившись, удалился.

Восемь гвардейцев шагали по коридорам дворца, направляясь за принцем. Вильгельм Метц, один из гвардейцев, шагал позади командира и не мог поверить в происходящее. В голове всё ещё крутилась сцена, увиденная в кабинете короля, и слова, услышанные там же. Последние полгода Вильгельм восхищался Йерионом и завидовал ему. Тем хуже было его предательство. Молодой гвардеец молился, чтобы его выбрали тем, кто спасёт принца, и удача улыбнулась ему.

— Метц, Сюрбери, идёте со мной, — шепотом распорядился старший гвардеец — Остальные ждут здесь. Как только мы выйдем с принцем, действуйте.

Пятеро солдат замерли, а остальные направились в Малый зал. Внутри было несколько придворных, но принц с друзьями сидели отдельно от всех.

— Ваше высочество — поклонился гвардеец — Ваш отец хочет встретиться с вами.

От Данте не укрылась волнение гвардейцев.

— Отлично — воскликнул он, вставая с кресла — Я вас провожу, Фернан. Заодно и обсужу с королем наши дела.

— Нет — покачал головой гвардеец — Король хочет видеть одного лишь принца.

— Хорошо — ответил Йерион — Тогда я просто провожу его и подожду.

— В этом нет нужды, — настаивал гвардеец — Вы можете подождать принца здесь.

— Это тоже король приказал?

— Нет — с заминкой произнес гвардеец. Данте увидел, как остальные гвардейцы осторожно расступились, выходя из-за спины командира.

— В чём дело, солдат? — Фернан, поднявшись, пристально посмотрел на гвардейцев. Вокруг стихли разговоры и музыка. — Пускай шевалье проводит меня, и дело с концом.

Гвардеец заколебался. Вильгельм затаил дыхание, готовый к бою.

— Хорошо — кивнул наконец гвардеец, и Данте перевёл дух, — Мы проследуем за вами — поклонился солдат и жестом указал путь принцу.

В этот же миг Метц протянул руку и схватил принца за ворот костюма. С непостижимой, немыслимой быстротой Йерион выхватил меч и взмахнул им. Правая рука Метца отлетела в сторону и упала на пол в центре комнаты. Мгновение длилось общее оцепенение, а затем Метц оттолкнул левой рукой принца и бросился на Данте. Клинок вонзился гвардейцу в грудь, и тут в мир вернулось движение. Комнату наполнили крики ужаса. Двое оставшихся гвардейцев бросились на шевалье, выхватывая оружие. В коридоре загрохотал металл, двери распахнулись, и внутрь ворвалась стальная лавина, обрушившаяся на Йериона. Принца волокли прочь, за спины гвардейцев, и Данте, проклиная всех и вся, прорубал путь к нему.

Метц, упавший на пол, ничего не видел, но слышал крики, звон мечей, проклятья и угрозы. Боль и слабость переполняли гвардейца, когда он перевернулся на спину. Оглушительно грохнул выстрел, за ним — ещё, что-то горячее пронеслось над головой. Зазвенели разбитые стекла, крики стали громче. На мгновение гвардеец потерял сознание, а когда пришел в себя, то увидел короля, стоявшего над испуганным принцем. Выстрелы всё ещё гремели, но уже далёко, за пределами дворца. Метц видел, как королева прижала принца к груди, как Лекруа поклонился королю, что-то выговаривая ему. Боль мешала гвардейцу сосредоточиться и услышать слова, но он явно различал безудержный гнев на лице своего повелителя. И последнее, что услышал Метц, прежде чем потерять сознание, был приказ короля.

— Найдите мне Йоркдейла.

Глава 43. Смерть и рождение