Выбрать главу

Так он и умер, смеясь над нелепой смертью своего напарника и радуясь своей.

Глава 22. Королевское правосудие

Под ногами хлюпали лужи, от обгорелых тел ещё поднимался пар, распространяя вокруг отвратительный запах. Пожарные сумели погасить огонь до того, как загорелись соседние дома, и барон Велингвар в благодарность лично занялся их ожогами. Айрин стояла у ворот и разглядывала двор. Солдаты, про себя проклиная командование и барона, таскали трупы и разгребали завалы. Аури знала, что всё их недовольство исчезнет при виде золота. Тела своих товарищей солдаты аккуратно грузили в повозки, тела бандитов скидывали в одну кучу, пока Велингвар не вмешался.

— Тех, что поцелее, складывать отдельно — приказал он — Отбирайте тех, кто годится для виселицы — на случай, если король решит оставить горожанам память о своём правосудии — пояснил он девочке.

Два тела лежали отдельно от всех. В Джорнете было столько дыр, что труп буквально распадался на части. Солдаты рассказывали, что он сражался до последнего, и даже когда ему прострелили грудь, живот и ноги, полз на них с мечом в руке. С Харнетом было проще. Ему вогнали меч в спину, и пока он оборачивался, срубили голову. Сейчас она лежала у него на животе.

На месте сгоревшего дома виднелись немногие устоявшие каменные стены, заваленные грудой обгорелых обломков. На дальнем краю торчали оплавившиеся металлические штыри. Люди барона забрали немногих уцелевших бандитов, чтобы расспросить их о спрятанных деньгах, но сам Велингвар мало верил в успех.

— Нет — сказал он командиру солдат, когда тот предложил увести людей — Оставить всё как есть — значит отдать наследство братьев в чужие руки.

— Но мы сами эти завалы не разгребём, ваше светлость — возразил командир — А оставаться тут — опасно.

— Это верно — согласился Велингвар — Взорвите уцелевшие стены.

Когда солдаты выполнили приказ, от дома не осталось ничего, кроме кучи мусора. Лишь тогда барон приказал уводить людей. Он вообще был доволен результатами. В бою погибло двадцать шесть солдат, и еще тридцать — получили ранения. Учитывая, что бандитов полегло около сотни, да ещё и два Сумрачных Герцога — успех был полным. Барон целиком и полностью ставил его себе в заслугу. Себе — и своему плану. Полсотни солдат он повёл открыто, по улицам. А ещё двести отправил по реке в закрытых шлюпках. Люди барона убрали наблюдателей с берега, поэтому солдат заметили, лишь когда они высадились и пошли в атаку. Ловушка захлопнулась, да и сами братья вместо побега выбрали бой.

Настроение от безупречной победы у Велингвара испортилось через полчаса, когда он встретился с Геттом у Торговых Рядов. С Шёлковым Бароном всё прошло не так гладко. Как ни старался Реймон, всех наблюдателей устранить не получилось, поэтому бандиты узнали о приближении солдат загодя. Да и самих солдат вместе с гвардейцами барона вышло около ста человек — достаточно, чтобы победить охрану, но закрыть все выходы они не сумели. Поэтому, когда Реймон ворвался в особняк, Шёлкового Барона там не оказалось. Зато сам дом достался целым, и сейчас гвардейцы Велингвара взламывали полы и стены в поисках тайников.

— Ладно, чего уж жалеть — недовольно сказал барон, выслушав доклад — Полдела сделано, а идеального исполнения и ждать не стоит. Ладно, сейчас узнаем, чего хочет король, а затем подобьём итоги.

Отряд в двенадцать всадников — барон, Айрин, Гетт и девять гвардейцев — направился к Зеркальному Замку. Лошадь под девочкой была спокойной, ехали они не спеша, и всё, что от неё требовалось — удержаться в седле.

Улицы изменились. Вооружённые горожане почти исчезли. Солдаты теперь были повсюду. Ни одной баррикады не осталось. Народ, услышав о приезде короля, сложил оружие и валом шёл к Замку, смотреть и слушать. Аури, опустив голову, размышляла о произошедших событиях.

— Не волнуйся — сказал барон, заметив задумчивость девочки — Я всё равно о тебе позабочусь.

— Я и не волнуюсь.

— Неужели?

Аури и в самом деле не волновалась о том, что с ней станет, она просто очень устала. Каждый день был кровавее и хуже предыдущего. Последний раз ей удалось выспаться два дня назад, в гостиничном номере. Ночь перед встречей с королём девочка провела без сна. Утром, полная радостного возбуждения, она не обратила на это внимания, сосредоточившись на своих ожиданиях и наставлениях барона. Последующие события также не давали времени заскучать. Сам король говорил с нею — с нею, с Айрин Роу! Затем прогулка по дворцу — теперь Аури знала, что такое настоящий дворец. Потом была безумная скачка, когда барон посадил её позади себя, и они, в сопровождении офицеров помчались в военный лагерь. Тайрона Велингвар оставил в Ортенфлоу, велев ему ехать в город в карете, и следовать сразу в особняк. Не было усталости и когда они прибыли в Ле-Серв — как всё новое и необычное, вид целой армии заворожил девочку. Строгие ряды палаток, сотни солдат, разом выполнявшие одно действие, всюду снующие люди, и гонцы на лошадях, скачущие во все стороны, десятки команд, звучащие со всех сторон, ряды телег, словно уходившие за горизонт — теперь Айрин поняла, как велика разница между толпой и армией, и как должны быть могущественны люди, которые всем этим командуют. А барона окружающее войско совсем не трогало. Он вошёл в самую большую из палаток и разговаривал с командирами так, будто всё вокруг — его собственность. Он даже обратил внимание на наряд Айрин и приказал выдать ей военную форму и офицерский берет. Аури смотрела, как Велингвар, словно главнокомандующий, отдавал приказы, строил солдат, посылал гонцов, говорил от имени короля, и думала— вот человек, которому можно служить всю жизнь.

А потом, когда солдаты готовили снаряжение и грузились в повозки, Велингвар с Аури заехали домой. И там барон вручил ей копьё, чудеснее которого девочка в жизни не видела. Сделанное из чудного дерева, оно словно само держалось в руке. Баланс был идеальным, наконечник — лист острого металла размером в ладонь. Айрин ударила вперёд, выбрасывая копье по прямой — и поймала его за самый конец, потянула на себя — и снова крепко держала за середину. Древко легко скользило в руке.

— Если хочешь, можешь потренироваться — улыбнулся барон — Минут пятнадцать у тебя есть.

Девочка сбежала во двор, и замерла, думая, какое бы упражнение попробовать первым. А затем начала повторять то, что делала в другой жизни — отцовскую разминку. Движения выходили ломанными, неидеальными, иногда приходилось замедляться, вспоминая элемент — но всё осталось в памяти, и постепенно выходило наружу. Гвардейцы и наёмники останавливались и смотрели, как девочка во дворе кружит с копьём, и даже барон вышел из дома, чтобы увидеть её тренировку. Аури же, ни замечая ничего вокруг, выполнила полный круг, и лишь остановившись, поняла, что на неё все смотрят.

— Извините — смутилась она, решив, что нарушила какое-нибудь правило.

— Тебе не за что просить прощения, Аури — ответил барон, подходя к девочке. Он смотрел на неё со странным выражением лица — Свет Всемогущий и Четверо Сотворённых! Я и забыл, как хорош был твой отец.

Сразу после этого Гекхарт вручил ей вещи, которые прилагались к копью. Чехол из кожи, изнутри словно обшитый металлической бумагой. Ремешок с петлями, который надевался на плечи и пояс, и позволял носить копьё за спиной так, будто его и вовсе не было — Аури даже специально подвигала головой, походила и побегала по двору, а в конце попрыгала на месте. Несколько сменных наконечников — они снимались тем же хитроумным нажатием, что и складывающийся низ. Да, копье можно было укорачивать, с помощью нажатия и поворотов засовывая нижний конец древка внутрь.

— Не сломается — с улыбкой заметил Гекхарт, видя, как Аури стучит пальцем по полой части — А вообще, носить за спиной — очень удобно. Кажется, что доставать его слишком долго — но стоит приноровиться — и будешь укладываться в пару секунд.

— Спасибо вам большое! — поклонилась Аури — И вам, господин барон.

— Пустяки — ответил барон.

— Я тебе позже скажу адрес, будешь знать, где запасные чехлы заказывать — добавил Раен.

— Запасные?