– Но я ведь не нахожусь под твоим покровительством.
– Находишься.
Пока Монти, подойдя к фургону поближе, глубокомысленно изучал его остатки, Айрис лихорадочно пыталась обдумать только что услышанное.
Монти никогда не проявлял особого желания защищать ее. Но тем не менее всегда оказывался рядом, когда она нуждалась в помощи. Возможно, проявлялось известное благородство южан, поэтому девушка старалась не преувеличивать его значение. Однако, вполне возможно, Монти, наконец, увидел в ней женщину: Айрис всем сердцем надеялась на это. Так приятно было бы осознавать, что она в конце концов все же получила некоторую власть над Монти Рандольфом.
– Фургон нетрудно будет починить, – заметил Монти. – Но мы не сможем сделать это в дороге. Придется дождаться Форта Ворт. Хорошо еще, что колеса целы и грузовой фургон не поломан.
– Мы можем отправить фургоны вперед. А когда подъедем к городу, они уже будут готовы.
Юноша удивился: как это в голову этой кокетке могла прийти такая разумная мысль?
– Но мне некого послать.
– Ну, ты можешь всегда освободить одного человека. С одним общим стадом гораздо легче справиться, чем с двумя.
Монти отвел глаза.
– Думаю, забот наоборот, прибавится, но мы что-нибудь придумаем. Отправлю Лувелла, все равно я ему здесь не доверяю.
– Мне нужно сначала забрать кое-какие вещи, – сказала Айрис.
– Но, пожалуй, ничего ведь и не осталось.
– Нет, кое-что все-таки осталось. Мне бы только не хотелось, чтобы кто-либо наблюдал сейчас за мной, – продолжила девушка, заметив, что молодой человек не двигается с места. – Даже в прерии, рядом со скотом, есть некоторые очень личные вещи.
– Проклятье, надеюсь, что их немного, – проворчал Монти, отходя в сторону.
Айрис, однако, не собиралась раскрывать свою тайну.
Монти вернулся тогда, когда Айрис уже сложила вещи и несла сумки к лошади. Она привязывала их к седлу, когда, наконец, юноша осознал, что именно его так раздражало. Наблюдая, как она поднимает собранное, он понял, что сумки достаточно тяжелые. Что это могло быть? Монти не слишком разбирался в женских личных принадлежностях, но ему почему-то показалось, что это было фамильное серебро Ричмондов.
Правда, как говорили, она все распродала. Но, возможно, кое-что и осталось. А возможно, там драгоценности или еще что-либо экстравагантное. Айрис могла скрыть вещи от банка и вывезти из Техаса, что не вполне законно, конечно. Но вместе с тем, должно быть, тяжело остаться ни с чем.
Пусть носится со своим серебром и разными безделушками или еще с чем. Монти, правда, не мог понять, зачем она все это тащит на ранчо. Но это не его дело, разумеется.
Люди Айрис уже знали, что произошли перемены. Они выжидающе наблюдали за хозяйкой и Фрэнком, которые поодаль беседовали с глазу на глаз.
– Мы не можем давать указания одновременно, – пыталась объяснить управляющему девушка.
– Но мы вполне может разделить скот, – возражал тот. – И тогда не будет никаких проблем.
– Не можем. Особенно сейчас, когда все будут заняты поисками заблудившихся животных.
– Вы подумали, что скажут ваши люди? – спросил Фрэнк, бросив внимательный взгляд через плечо на стоявших неподалеку работников.
– Ничего, если ты правильно поведешь себя. И скажешь им, что мы с Монти решили разделить ответственность. Если хочешь, можешь приходить ко мне за указаниями, но пока стада вместе, все решения принимает только Монти.
– Вы потом пожалеете об этом.
– Возможно, – ответила Айрис, глядя прямо в глаза управляющему. – Но будет лучше, если ты не будешь вмешиваться в мои дела.
– Что вы хотите сказать?
– Ты ненавидишь Монти. Я не знаю и не хочу знать, почему. Но я не допущу, чтобы ты мешал ему работать или затевал ссоры. Меня волнует только стадо, которое я должна довести до Вайоминга. И я намерена заниматься этим.
Фрэнк, не мигая, еще несколько секунд смотрел на Айрис, а потом повернулся и ушел.
Девушка почувствовала, как силы покинули ее, и она оказалась слабой, как слепой котенок. Как она боялась разговора с Фрэнком! Ей так хотелось, чтобы Монти сам поговорил с управляющим, но она понимала, что должна сделать это сама. Она хотела, чтобы молодой человек уважал ее и, кроме того, собиралась самостоятельно управлять ранчо, поэтому должна была научиться принимать любые, даже трудные решения и делать неприятную работу. Ее все время старались защитить и оградить от жизненных трудностей. Но сейчас она осталась без всякой защиты и вынуждена была сама заботиться о себе. Как нелегко быть хозяином! Может быть, впереди и другие трудности, которые невозможно предвидеть. Монти, конечно, прав в том, что тяжело управлять двумя стадами. Но дело было сделано.
– Недостает еще около двух сотен голов, – сообщил Солти. – Большинство принадлежит мисс Ричмонд, как мне кажется.
Монти оглянулся. Равнина, насколько хватало глаз, была покрыта коровами. Ковбои позволили им разбрестись почти на две тысячи акров для того, чтобы животные хорошо паслись. Оба стада безнадежно смешались.
Потребуется по меньшей мере два дня, чтобы разделить их.
– Мы не можем здесь больше оставаться, – сказал юноша. – Мы должны гнать дальше, к более обильным пастбищам. Мы с Хеном остаемся, а затем догоним вас, когда найдем отбившихся от стада животных.
– Думаю, остаться лучше мне, – возразил Солти. – Вряд ли управляющий мисс Ричмонд согласится выполнять мои указания.
– Ему придется выполнять их, – бесстрастно ответил Монти.
– Не дури! – вмешался Хен. – Фрэнк воспримет это за оскорбление и доставит нам кучу неприятностей. Солти лучше поехать с тобой. А я останусь здесь.
– Но и тебе нужен Солти, – настаивал Монти. – Ты не справишься один.
– Вы оба можете остаться. С Монти поеду я, – вызвалась Айрис.
– Ты???
Тон, которым Монти произнес это простое слово, был оскорбителен для девушки.
– Я неплохо езжу верхом. И если ты хотя бы наполовину так опытен, как воображаешь, то с коровами и сам без особого труда справишься.
Не столько осторожная улыбка Солти, сколько резкий, похожий на удар хлыста смех Хена вывел Монти из себя.
– Даже если я действительно настолько опытен, я все равно, не хотел бы брать тебя с собой.
Разговор зашел в тупик. Все стояли посреди прерии, глядя друг на друга и не зная, что делать.
– Лично я отправлюсь на поиски скота, – сказала Айрис, глядя прямо в глаза Монти. – И у тебя нет выбора. Эта земля тебе не принадлежит. И я могу поехать, куда хочу.
Молодой человек подумал, что она не успокоится, пока не унизит его на глазах у братьев. Пытаясь сдержать рвущийся наружу гнев, он направился к лошади.
– Тогда постарайся скакать со скоростью ветра – я никого не собираюсь ждать.
С этими словами Монти вспрыгнул в седло и погнал коня галопом.
– Подожди меня, ты, тупоголовый грубиян, – крикнула Айрис, пришпоривая лошадь и отправляясь вдогонку за ним.
– Как ты думаешь, они сумеют остановиться, чтобы вспомнить о скоте? – спросил Солти.
– Не уверен, что они вообще заметят скот, если даже и натолкнутся на него, – отозвался Хен. – Не знаю, что происходит с этой особой, но она делает Монти таким же неуправляемым, каким становится бык весной.
– И таким же беспокойным, – вполголоса пробормотал Солти.
ГЛАВА X
Монти остановился и повернулся в седле, поджидая Айрис. Они продвигались по небольшой долине, которую пересекала извилистая речушка, текущая между невысокими холмами, тянущимися по краям равнины, на восток. По мере продвижения вперед высокая трава уступала место шалфею, а орешник и вязы сменялись низкорослыми дубами.
Монти не мог не отдать должное выдержке Айрис. Она так устала, что едва держалась в седле, но весь день упрямо следовала за ним и ни разу не пожаловалась и не попросила замедлить ход. Его мнение о девушке невольно изменилось к лучшему, и это начинало тревожить. Юноше хотелось, чтобы ничто не помешало ему в один прекрасный момент отделаться от этой особы, такой взбалмошной, что она всегда полагала, что любую проблему в жизни можно решить, стоит только стрельнуть своими красивыми глазками в богатого мужчину.