Айрис подслушала разговор Зака с Тайлером.
– Никогда они еще не держали зло друг на друга так долго, – сказал Зак, наблюдая, как Монти и Хен усаживаются у костра, не глядя друг на друга. – За целую неделю они едва обмолвились несколькими фразами.
Тайлер искоса посмотрел на Айрис, но лицо его по-прежнему оставалось бесстрастным. Он ничего не ответил брату.
– Даже когда они ссорились, то обычно быстро мирились. Они ведь были такими друзьями! Тронь одного – и будешь разбираться с обоими. Они горой друг за друга стояли. Что не всегда было справедливо, – продолжал Зак, видимо, припомнив одну из несправедливостей близнецов, коснувшуюся лично его. – Я могу приглядывать за одним из них, но за двумя присмотреть не сможет никто. Особенно за Хеном. Он способен двигаться бесшумно и незаметно, как индеец. Приближение Монти можно, по крайней мере, услышать за милю и убежать, например.
– Ты бы лучше присматривал за своим длинным языком. Тогда тебе не придется с опаской оглядываться через плечо, – проворчал Тайлер.
– Если бы Монти не вел себя как раненая пантера, я бы вообще не переживал.
С этими словами Зак отправился отвязывать веревку от загона, чтобы приготовить табун лошадей к перегону вслед за стадом к новому месту ночевки.
Никто не говорил Айрис, что именно она послужила причиной раздора между Монти и Хеном. Но она поняла это сама, по отношению к ней Монти. И поведение Хена подтверждало ее догадку. От девушки он шарахался, как от прокаженной.
И все-таки Монти, должно быть, беспокоился о ней. Он редко упускал ее из виду. Организовывал работу так, чтобы она находилась рядом. Айрис спала в окружении Монти, Тайлера и Зака, находясь возле грузового фургона Рандольфов под надежной защитой. Она начала чувствовать себя узником, довольно ценным, которого тщательно охраняют, но который не заслуживает дружеского расположения.
Айрис никак не могла разобраться во всех этих противоречиях. Она сама не могла, например, любить и ненавидеть человека в одно и то же время. Но для Монти это, скорее всего, имело определенный смысл. А она оказалась, таким образом, как будто бы загнанной в угол.
Трудно было выносить подобную двойственность. Айрис хотела поговорить с Монти. Каждый раз, вспоминая о ночи любви, о надеждах, которые породила эта ночь, она чувствовала, как сердце замирало. Ничто не могло поколебать ее уверенность в том, что Монти небезразличен к ней. Однако в душе Айрис что-то происходило, но девушка не знала, что именно. Это что-то мешало ей, стояло на ее пути к счастью. Айрис уже знала, что ей необходимо для счастья. Ей не нужны были ни стадо, ни деньги, чтобы вернуться в Сан-Луис. Не нужен был и боготворящий ее супруг, готовый исполнить любой каприз.
Для счастья нужен был только Монти. Вспыльчивый, неуступчивый, темпераментный, прекрасный, очаровательный и такой надежный Монти! И никто и ничто больше.
Признавшись самой себе в этом невообразимом желании, Айрис немного успокоилась. День, казалось, тянулся очень медленно. И все это из-за тревожившего ее предстоящего разговора с Монти. А когда, наконец, решающий момент приблизился, она не смогла подавить вспышку раздражения, так как, едва въехав в лагерь, увидела, что почти все ковбои собрались почему-то возле фургона. Присутствие такого большого количества людей не позволяло уединиться для разговора с Монти. А ей так необходимо было остаться с ним наедине! Айрис подумала, что Тайлер, вероятно, готовит к ужину любимое блюдо, но не ощутила ароматов кухни. Подъехав к загону, девушка заметила, что нигде не было видно Зака. Айрис спешилась, привязала лошадь к ветке кустарника и направилась к грузовому фургону. Не сводя глаз с толпы мужчин, девушка приблизилась к ним. И тут Айрис увидела причину суматохи.
В центре толпы стояла молодая женщина и разговаривала с Монти.
ГЛАВА XIX
Айрис быстрым шагом пошла к женщине. Откуда она могла появиться? Что здесь делает? Кто она? Только в этот момент, наконец, девушка поняла, что ей все же не хватает женского общества. Это чувство одиночества в последнее время особенно усилилось из-за непонятного, жестокого поведения Монти. Айрис очень захотелось, чтобы визит незнакомки не оказался кратковременным, чтобы она задержалась в лагере хотя бы ненадолго.
– Меня зовут Айрис Ричмонд, – поспешно произнесла девушка, когда мужчины расступились и пропустили ее вперед. – Надеюсь, с вами не случилось ничего страшного?
– На нее напали индейцы, – сообщил Зак.
– Индейцы?!
– Я Бетти Крейн. Это были команчи, – объяснила женщина. Ее голос был весьма приятным, с мягким южным акцентом. – Они убили моего мужа, забрали все наше имущество и бросили меня на произвол судьбы.
Айрис посмотрела на Монти. Они провели ночь в поселке индейцев!
– Как же так? – взглядом спрашивала девушка. – Мы спокойно провели ночь в поселке индейцев, а мужа этой несчастной убили?!
– Здесь не одно племя команчей, – пояснил Монти. – Некоторые до сих пор пытаются отомстить белым людям и изгнать их со своей территории.
Айрис вспомнила, что вождь говорил что-то о молодых воинах, перешедших к воюющим вождям. Неужели же сыновья женщин, которые готовили еду для их угощения, убили мужа этой Бетти?!
– Я так рада, что вы оказались у нас, – произнесла девушка, пытаясь отогнать страшные видения. – Теперь вам больше нечего бояться.
– Да, я чувствую себя в безопасности, – ответила Бетти, глядя на Монти. – Мистер Рандольф великодушно предложил мне ехать с вами до самого Чейни.
– Это не доставит нам лишних хлопот – поспешил заверить ее Монти.
Улыбка Айрис получилась немного натянутой. Они с Бетти были не в равном положении, но то, что Монти так быстро взял эту женщину под свое покровительство и защиту, в то время как от нее до сих пор хотел все же избавиться, задела за живое. Наблюдая за Монти, который оказал такой радушный прием незнакомке, Айрис с удивлением отметила перемену, произошедшую в нем: молодой человек разговаривал с Бетти так, как разговаривал бы со своей матерью или тетушкой.
– Вы что-нибудь спасли из вещей? – спросила Айрис, не переставая размышлять о необычном поведении Монти.
– Ничего, – ответила Бетти. – Они перерыли весь фургон и забрали все, что, на их взгляд, могло пригодиться. Все отобранное они погрузили на лошадей и увезли, а фургон подожгли. Забрали даже мулов. Думаю, сейчас их уже доедают.
Айрис всегда недолюбливала мулов: они казались ей уродливыми, к тому же частенько были несговорчивыми. Но тем не менее девушка полагала, что даже самый упрямый осел заслуживает лучшей участи, чем быть съеденным.
Затем она вспомнила умирающих от голода женщин и детей в индейском поселке, которые были готовы съесть все, что угодно…
– Миссис Крейн хочет добраться до Доджа, – сказал Монти Айрис.
– Пожалуйста, зовите меня Бетти. Я постараюсь найти в городе работу. После всего случившегося у меня нет желания жить за городом.
– Вы по-своему правы, – сказала Айрис. – Если бы со мной такое произошло, я бы, наверное, не остановилась, пока не добежала бы до Миссисипи. – Девушка отвела Бетти Крейн в сторону. – Вы, должно быть, очень голодны. Вам станет лучше, как только вы съедите что-нибудь горячее. Наш Тайлер – великолепный повар.
– Благодарю вас. Но я не могу сидеть без работы.
– Но вам нужно отдохнуть. Вы проделали такой путь пешком, что ваши ноги, я думаю, просто онемели от усталости.
– К сожалению, нам некуда посадить вас, мэм, – заметил Монти. – Кресла из фургона Айрис мы продали в Форте Ворте, но ребята сейчас принесут для вас полено. Они поищут.