Питт выскочил из двери и, спотыкаясь, скользя, скатился на дно оврага. Позади него люди Халла начали методично выгружать снаряжение, устанавливая его на сырой земле. Двое военврачей размотали веревки и сбросили их вдоль склона оврага, готовясь поднимать изувеченных людей. Питт не заметил этих приспособлений. У него было только одно желание: первым попасть туда.
Он подошел к Лилли, все так же лежавшему на спине, и Тиди, калачиком свернувшейся рядом. Его голова покоилась на ее руках. Слабым голосом, переходящим в шепот, она говорила ему какие-то слова, которых Питт не смог разобрать. Она попыталась улыбнуться ему, но вместо этого ее губы скривились в жалкую гримасу. Питт провел рукой по ее влажным волосам.
— Похоже, вы стали близкими друзьями?
Тиди повернула голову и ошеломленно уставилась на Питта:
— Боже праведный, ты вернулся! — Она дотронулась до его руки. — Мне показалось, что я слышала звук самолета. О Боже, это замечательно, что ты вернулся.
— Конечно. — Питт улыбнулся и кивнул в сторону Лилли. — А он как?
— Не знаю, — слабым голосом ответила она. — Он потерял сознание примерно полчаса тому назад.
Питт встал на колени и прислушался к дыханию Лилли. Оно было медленным и равномерным.
— Он справится. У этого парня силы воли хватит на десятерых. Основной вопрос: будет ли он снова ходить?
Тиди прижалась лицом к ладони Питта и начала всхлипывать. Ее плечи конвульсивно вздрагивали. Шок, боль и облегчение накатились на нее одной большой волной. Он молча прижал ее к себе. Он все еще поглаживал ее по голове, когда подошел капитан Халл.
— Поднимите девушку первой, — сказал Питт. — У нее сломаны лодыжки.
— Мои люди разбили большую палатку на краю оврага. Туда поставили обогреватель. Ей там будет хорошо, пока Исландская поисковая и спасательная службы не переправят ее в Рейкьявик. — Халл устало потер глаза. — Их станция поймала наши радиосигналы.
— Вы не можете взять ее с собой?
Халл отрицательно покачал головой.
— Извините, майор. Этот самолет может вместить только восемь носилок за один полет. Первыми придется вывозить тех, кто получил наиболее серьезные увечья. Это единственный случай, когда леди идут последними.
Он кивнул в сторону Лилли.
— Что с ним?
— Сломаны оба плеча и таз.
Появились двое из людей Халла с алюминиевыми носилками.
— Поднимите первым мужчину, — приказал Халл. — Будьте предельно осторожны. Это тяжелый случай.
Военврачи бережно положили Лилли на носилки и обвязали его веревками. Питт не мог помочь ничем, но он был признателен за быстроту и легкость, с какой проводилась операция. Через три минуты Халл вернулся к Тиди.
— Хорошо, майор. Мы возьмем девушку.
— Обращайтесь с ней бережно. Она — личный секретарь адмирала Сандекера.
Халла, казалось, ничто не могло удивить. Лишь на мгновение его глаза вспыхнули, но тут же лицо приняло обычное бесстрастное выражение.
— Хорошо, хорошо. В таком случае я буду сопровождать леди.
Халл поднял Тиди своими огромными ручищами и положил ее на носилки. Верный своему слову, он прошел рядом с ней весь путь и сам перенес ее в теплую палатку. Затем он вернулся за остальными.
Питт вытащил пакет из внутреннего кармана и медленно подошел к тому месту, где лежал русский дипломат.
— Мистер Тамарезов, как вы себя чувствуете?
— Русские любят холод, майор Питт. Москва перестанет быть Москвой без снежного сезона. Для нас снег, как для арабов — пустыня.
— Вам больно?
— Старые большевики не боятся боли.
— Жалко, — сказал Питт.
— Жалко? — повторил Тамарезов и подозрительно посмотрел на Питта.
— Да. Я как раз хотел вам предложить кое-что, что снимает лихорадку, головную боль и расстройство желудка.
— Опять американский юмор, майор?
На лице Питта появилась неуловимая усмешка.
— Это американский сарказм — основная причина, из-за которой нас не понимают люди в большинстве других стран. У среднего американца чуть ниже спины расположена саркастическая жилка, что не поддается пониманию умных людей.
Он сел рядом с Тамарезовым и протянул ему бутылку водки.
— Вот сейчас вы видите результаты моего вояжа в соседний винный магазин.
Тамарезов был в изумлении.
— Я всегда держу свое слово. — Питт приложил горлышко бутылки к его разбитым губам. — Выпейте немного.
Тамарезов выпил почти четверть, прежде чем Питт оторвал бутылку от его губ. Его глаза заметно потеплели.
— Это же настоящая советская водка! Где вы ее достали?
Питт вложил бутылку Тамарезову в руки.
— Я же сказал, была распродажа. — Он поднялся и пошел дальше.
— Майор Питт.
— Да?
— Спасибо.
Когда Питт нашел Сэма, он был весь белый от снега. Его лицо имело спокойное и торжественное выражение не знавшего боли, счастливого и довольного человека, который нашел мир внутри себя. Врач, склонившись над ним, обследовал его.
— Сердце? — тихо спросил Питт, боясь разбудить его.
— Учитывая его возраст… — и врач повернулся к Халлу, который стоял рядом. — Будем эвакуировать сейчас, капитан?
— Оставь его пока. Наша задача — спасти живых. Этот человек уже умер. Пока есть шанс уберечь остальных, надо заниматься этим.
— Конечно, вы правы, — медленно произнес Питт. — Вы — командир.
Тон Халла смягчился.
— Вы были знакомы с этим человеком, майор?
— Я бы хотел познакомиться с ним поближе. Его зовут Сэм Келли.