Выбрать главу

— А ты что здесь делаешь? — прошипела Изабелла, оттесняя меня в сторону.

— Тоже, что и ты, — мои губы расплылись в ехидной улыбке. — Пришла на бал.

— Как ты посмела? Почему тебя пустили, ты же…

— А тебя почему пустили? — не осталась я в долгу.

— Но ты же…ты — Виера, дочь отступника!

— А ты — его родная племянница, — пожала я плечами.

Изабелла побледнела от злости, что сказалось на ее безупречной внешности не лучшим образом. Раздуть конфликт на публике она не посмела, а потому пыталась удовлетворить жажду мести острыми шпильками, которыми колола полушепотом, пользуясь тем, что взрослые слишком заняты разговором. Я не отвечала, давно потеряв к подобным играм всяческий интерес. Тем более, что мое внимание переключилось на нечто, куда более интересное. Сначала среди пышных, сверкающих жемчугом и кристаллами нарядов я не могла разобрать ровным счетом ничего, но постепенно глаза привыкли. Я сразу его узнала. Темно-синий камзол расшит серебряной нитью. Как же этот цвет идет его глазам…

Орландо Нери подмигнул мне и подошел ближе. Радостная улыбка просияла на моем лице, и я, как ни старалась, не могла от нее избавиться. Внутри все пело! Я больше не связана ни клятвами, ни обещаниями…

— Перестань так откровенно пялиться на него, — прошипела Изабелла.

— Попробуй мне запретить, — огрызнулась в ответ, даже не удостоив соперницу взглядом.

— Мальчик мой, как я рада тебя видеть! — альдэ Ривери протянула Орландо обе руки.

— Не мог же я пропустить бал тысячи свечей, — отозвался он, склонившись над усыпанными дорогими перстнями пальчиками магини.

Завязался непринужденный разговор. Пожилые дамы весело болтали, обсуждая последние новости. Гости продолжали прибывать, пока двери не закрылись и последняя, тысячная свеча не взмыла к зачарованному потолку. Оркестр начал играть. Какая… восхитительная музыка! Звуки чарующей мелодии наполнили своды зала, и мне показалось — свечи под потолком стали медленно кружиться, повторяя ритм: раз-два-три, раз-два-три, раз….

— Выпрями спину, — шепнула бабушка. — Альдэр Висконти просил дозволения отдать твой первый танец ему. Я, конечно, согласилась. Надеюсь, ты не против?

Пристальный взор потемневших глаз Орландо скользнул по мне. Я поймала этот взгляд. Напряжение росло…

— Я…

— Она против, — заявил Орландо. — Простите, но первый танец Аурелия обещала мне.

— И все последующие танцы тоже, — услышала я свой собственный голос.

Все исчезло. Обиженно сопевшая от злости Изабелла, напряжённо перешептывающиеся маги, пары, что уже вовсю кружились в центре зала. Только я и он.

Я никогда не чувствовала себя такой счастливой! Даже тогда, в день свадьбы. Сердце переполняла любовь, а душа вальсировала, то и дело взлетая к горящим свечам! Еще чуть-чуть и она вылетит из тела совсем… Я стану призраком, и придется просить Гвидо с русалкой принять меня в их скромную компанию. Мне стало смешно.

— Ха-ха-ха-ха-ха-ха-ха…

— Почему ты смеешься?

— Потому что я счастлива!

Орландо не выпускал меня из рук. Мы вальсировали, скользя по зеркальному паркету, пока, наконец, не объявили перерыв. Бабушка увела меня в дамскую гостиную, где нам предстояло переодеться. Надо отдать должное Доминике де Виера, всю дорогу до комнат она молчала, и лишь зайдя за расписные ширмы, набросилась с расспросами.

— Что у тебя с молодым Нери? — без всяких предисловий спросила она.

— Ну… — я замялась, потому что на самом деле, не знала.

Что у меня с «молодым Нери?». Действительно… Что?!

— Мы…дружим, — выдохнула я, пока служанка занималась застежками на моей спине. Облако аквамаринового шелка опустилось к ногам. — Какое платье надеть сейчас?

— По этикету первыми идут светлые оттенки, — подсказала бабушка. — Дружба, значит? Это поэтому вы жметесь друг к другу на глазах у всех?

— Тогда… Белое. Да, вот это, с расшитым лилиями лифом, — обратилась я к служанке, краснея. — Мы… Просто веселились. Праздник же…

— Ну-ну, — покачала магиня головой. — Рискованно. Но в целом… Я одобряю.

— Спасибо, — прошептала я.

Бабушка уже закончила со своим нарядом, а горничная все еще возилась с моим платьем. На Доминике де Виера было платье, цвета грозового неба. Оттенки нарядов старших дам по этикету должны быть темнее. Это платье мне очень нравилось! Бабушка вообще выглядела… роскошно. Строго. Элегантно. Но тем не менее просто сногсшибательно.