Выбрать главу

От возмущения мои руки дрогнули, и вместо золотых искорок на пол посыпались алые.

— Мисс Флейм, держите себя в руках!  — тут же послышался скрипучий голос профессора Флинча.

Я только раздражённо мотнула головой и гневно уставилась на Рида.

— Успел перекинуться парой слов с ребятами из королевской авиации, никто ничего не знает. Тебе либо послышалось, либо ты всё это выдумала, чтобы выставить меня идиотом. Второе вероятнее.

— Было б что выставлять,  — огрызнулась я.

Бесит, когда не можешь сжигать людей взглядом. Вот как сейчас. Мне бы чрезвычайно пригодилось это умение.

— Я вообще думаю, что всё это была нелепая случайность,  — развязным тоном говорил Рид.  — Возможно, я просто перетренировался накануне или съел что-то не то. Сейчас чувствую себя прекрасно. Уверен, такое больше не повторится.

— Уолтер...

— Так что давай забудем этот нелепый инцидент. Считай, что ничего не было.

— Рид...

— М-м-м, ты так на меня смотришь... Хочешь что-то мне сказать, малышка?

— Да, милый, хочу,  — ядовито улыбнулась я.

— О, уже милый? Так-то  лучше,  — одобрительно  усмехнулся  Уолтер, скрестив руки на груди.  — Я внимательно слушаю твои извинения за твое нелепое вранье про некоего упавшего дракона.

— Обойдешься. Сначала хвост свой спрячь, а потом извинения требуй.

— Какой еще хвост?

— Мерзкий. Чешуйчатый. Но самое главное  — он твой, и он уже прорезал дырень в твоих штанах.

— ЧТО?!

Уолтер крутанулся на месте и в ужасе уставился на растущий хвост. Он, в самом деле, уже прорезал ткань и уверенно рос дальше, грозясь принять свой обычный огромный размер.

— Это что... это как?  — прошептал Уолтер.

Лицо его резко побледнело и стало напоминать физиономию обычного офигевшего от жизни человека, а не нахального мажора.

— Судя по твоей роже, ты не пытался сейчас трансформироваться, верно? Само собой получается? А ну, иди-ка сюда.

Я грубо дернула Рида за хвост и утащила его ближе к стене, вдоль которой стояло множество горшков с цветущими растениями. В зелень одного я и пихнула Рида спиной, чтобы скрыть его хвост.

— Эй, ты чего так дергаешь?!

— Ой, как будто тебе больно!

— Между прочим, у меня очень чувствительный хвост,  — прошипел Уолтер, с нежностью поглаживая ушибленный кончик хвоста.

Ну, прям умереть не встать какая недотрога.

— Спасибо за информацию. Буду знать, что тебе можно отдавить его при случае.

Но Уолтеру было не до шуток. Он панически оглядывал аудиторию.

— Я не могу это контролировать... Не понимаю, что происходит... Одри, сделай что-нибудь! Если сейчас кто-нибудь увидит мою несанкционированную трансформацию, нам с тобой обоим влетит!

— А мне-то за что? Влетит в первую очередь тебе, как неуравновешенному дракону.

— Одр-р-ри!!

Мне показалось, или в голосе Рида прорезались звериные нотки?..

— А волшебное слово?

— Катись в бездну!!

— Нет, ну погоди, ты же выучил это слово сегодня, я точно помню!..

— Одри, чтоб тебя вурдалаки разодрали!  — рыкнул Уолтер сквозь зубы.  — Пожалуйста, сделай что-нибудь!

Только я придумала ехидный ответ, как меня отвлек истошный девичий вопль:

— Эдвард, нет! Успокойся! Эдвард!!

Я обернулась на крик. Прямо посреди аудитории творилось что-то неладное.

Разглядев происходящее, так и замерла с открытым ртом, ошарашенная увиденным.

Эдвард Пирсон, этот миловидный черноволосый паренек, был явно не в себе. Он встал на четвереньки и рычал нечеловеческим голосом. Взгляд безумный, отсутствующий. Его зеленые глаза медленно наливались желтизной, а тело покрывалось алой чешуей и стремительно увеличивалось в размерах.

— Мистер Пирсон, немедленно трансформируйтесь обратно!  — громыхнул профессор Флинч.

Но Эдвард не слышал. Он явно не отдавал отчет своим действиям, да и от человека в нем сейчас не осталось ничего.

Сейчас это был дикий зверь. Злой, готовый рвать и метать. Уничтожать.

— Он не может обернуться!  — воскликнула его связная Алисия.  — Я не понимаю, почему! Он просто взял и сам...

Огромный алый дракон оглушительно взревел и взмахнул длинным шипованным хвостом.

Несколько студентов не успели отскочить в стороны и оказались под ударом.

Остальные же закричали и кинулись врассыпную, но у выхода из аудитории возникла неминуемая давка.

Мое сердце екнуло, когда я увидела, что досталось и Нике: она отбежала в сторону, прижимая к себе окровавленную руку.

Но кому-то было еще хуже: я не могла разглядеть в толпе лица упавшего студента, но этот бедняга точно валялся без сознания. Ему удар хвостом пришёлся прямо по голове.

Связная Эдварда попыталась подойти к своему дракону, применить чары для успокоения зверя. Но в следующую секунду она отчаянно закричала, когда дракон кинулся на саму Алисию и цапнул ее за руку.

Сверкнула синяя вспышка, и профессор Флинч сам обернулся драконом, потому что только в таком виде можно было тягаться с себе подобным. Белый дракон расправил гигантские крылья, оттесняя и одновременно защищая студентов. А от его рева в аудитории задрожали стекла.

Я в ужасе смотрела на всю эту вакханалию.

Дракон, укусивший собственную связную... Немыслимо!!

И, кажется, проблемы с обращением в зверя и обратно в человека все же были не только у Рида...

— Трындец,  — выдохнул Уолтер.

Я высказалась более крепко, зато в рифму. Уолтер согласно кивнул.

Мы с ним обменялись напряженными взглядами. Во всей этой панике никто не обращал на нас внимания. Я посмотрела на все еще торчащий хвост Рида и хмуро покачала головой.

— Это уже не случайность. И со всем этим надо что-то делать.

Глава 5. Нерушимая связь

Общая паника была нам на руку. Пока драконы сражались, а студенты бестолково суетились, скорее мешаясь, чем помогая раненым, никто не обращал внимания на выпирающий из штанов казус Уолтера. «Казус» перестал расти, но торчал очень уж красноречиво.

— Что же делать? — Я закусила губу. — Рид, попытайся спрятать его.

— Ты думаешь, я не пытаюсь?! — окрысился парень, сжав губы в тонкую нить. — Я… не могу… твою ж мать…

Казалось, ему физически больно.

Ох, демон бездны. Надо что-то предпринять. Я коснулась парня ладонью, как в прошлый раз. Паника не утихала, но интуицией чувствовала: времени почти не осталось. Профессор зажал Эдварда в углу аудитории, и тот из последних сил пытался вырваться, хрипя и выпуская когти.

Счет шел на минуты.

— Обернись.

Бесполезно.

Ладно, будем действовать иначе.

— Прижми его к себе, — приказала я и, когда Рид исполнил требуемое, вплотную притянула его спиной к своей груди, не оставляя между нами даже жалкого сантиметра. — Подыграй мне.

— Что ты... — начал было он, но я подпихнула парня под лопатки кулаком.

Он жаркий и такой твердый, словно цельный камень. Напрягся всем телом, даже дышит через раз. Да-да, дружок, мне тоже не нравится твоя близость. Терпи.

— Расступитесь! Его задело! — верещала я, бешено вращая глазами. — Дайте пройти!

Ошалевшие ребята расступились. Взгляды их были устремлены туда, где профессор Флинч обжигал Эдварда пламенем — не смертельным, но отрезвляющим, — а тот ревел.

Кто-то из друзей попытался перехватить Рида, но я шикнула на него.

— Ему лучше быть со своим связным.

— Она права, — ответил Уолтер слабым голосом. — Всё хорошо, парни.

Вывалились из аудитории, но отпустила я Рида из тесного захвата только, когда мы заперлись в пустующем лектории. За дверью гремели голоса. Кто-то кричал. Кажется, профессор Флинч всё-таки усмирил Эдварда Пирсона. Интересно, обратился он обратно или не смог?..

Что вообще происходит?

За все годы моего обучения академии подобного не случалось. Да что там. Такого вообще не случалось. Дракон не может обратиться без своего желания, если он, конечно, не лишен рассудка.  Дракон не способен ударить своего связного. Это против магической природы.

полную версию книги