Выбрать главу

— Она что-то искала, — сказал Кота. Он опустился на колени и взялся за край книжной полки. Мистер Блекборн присел рядом с ним на корточки и помог поднять книжную полку и прислонить к стене. Кота посмотрел на меня. — Что она искала?

Покраснев, я покачала головой. Я понятия не имела. Я посмотрела на Габриэля. Он наклонил голову, и я прошептала, а он озвучил:

— Она сказала, что ее мама нашла записки от мальчиков из школы и штрафной талон, когда вышла из себя. Но тогда комната была почти цела. Должно быть она вернулась поискать еще.

— Если бы она нашла еще что-нибудь, — сказал мистер Блекборн, — то все могло бы быть гораздо хуже.

В дверях появился Норт. Его глаза, как и у остальных, обшаривали разрушенную комнату. Он принес мой сотовый телефон. Экран был потрескавшимся и пустым.

— Я нашел его в ванной, — сказал он. — Не думаю, что он работает.

Я наклонилась к Габриэлю и прошептала: — Виктор, она просит прощения, — Габриэль ухмыльнулся и шлепнул меня по голове. — Заткнись.

Виктор взял у Норта телефон и положил в карман.

— Я принесу ей другой, — бросил на меня взгляд, и я попыталась покачать головой, но он ткнул в мою сторону тонким пальцем, — даже не начинай.

Норт снова исчез. Я отошла, чтобы начать наводить порядок возле сундука. Габриэль рылся в моем шкафу. Мистер Блекборн и Кота расставляли книги по полкам. Виктор стоял у двери, наблюдая.

Мистер Блекборн взял стереосистему, поставил на книжную полку и, нажал кнопку воспроизведения на проигрывателе компакт-дисков. Думаю, он хотел проверить, работает ли она. Заиграла фортепьянная пьеса. Он моргнул и склонил голову набок, прислушиваясь.

— Что это за пьеса? — спросил Виктор. Он стоял, скрестив руки на груди и прислонившись к стене.

Я посмотрела на него, пытаясь выразить глазами, что он меня не услышит. Осознав это, он нахмурился и подошел ко мне, опустился рядом на колени. Я наклонилась, держась за его руку и шепнула на ухо. — Мистический Юко Охигаши.

— Кто? — спросил его мистер Блекборн.

Виктор повторил имя.

— Я его не узнаю. — Я снова потянула его за руку, чтобы он наклонился ко мне и я смогла прошептать. На этот раз он повторил вслух:

— Это одно из ее любимых композиций.

Он протянул руку и провел пальцем по моей щеке. Затем встал, подошел к двери и исчез.

Я вновь принялась складывать старую одежду обратно в сундук. Мистер Блекборн собирал мои учебники. Кота начал организовывать книги на полках по автору и названию. У меня не хватило духу сказать ему, что это лишнее. Некоторые книги были порваны. Он собрал страницы с полу, нашел, откуда они, и аккуратно вставил на место. Порванные он сложил на полу рядом с собой.

Его внимание привлекла книга без названия (мой дневник), рассеянно открыл его, глядя на страницы. Его брови взлетели вверх, и он повернулся ко мне.

— Сэнг? Что это?

Он ожидал, что я отвечу? Расстроенная тем, что они все время забывали, я использовала язык жестов, чтобы быстро написать: — дневник — Если Люк знал язык жестов, то и остальные, вероятно, тоже. Они же умные парни из Академии.

Габриэль повернулся, когда я делала последние два жеста.

— Она тебя только что отшила?

Кота рассмеялся.

— Нет. Она использовала язык жестов. А это ее дневник. — Он снова посмотрел на меня. — Что это за язык?

Я снова прожестикулировала. Это расстраивало меня, потому что казалось, что я целую вечность пытаюсь донести до него что-то, на что потребовалось бы секунду, чтобы сказать вслух. Мои навыки языка жестов были подзабыты.

Он повторил то, что я написал для него:

— корейские буквы и английские слова.

— Дай-ка взглянуть. — мистер Блекборн протянул руку к Коте.

Я раздраженно вздохнула и бросила взгляд на Габриэля. Он все понял.

— Ты не можешь читать ее дневник, — сказал он. — Это личное дело цыпочек.

— Я не могу прочесть, — сказал мистер Блекборн. Он взял книгу у Коты и пролистал страницы, проверяя ее. — Есть ли ключ к этой загадке? — спросил он.

Кота смотрел, как я жестикулирую:

— Она не нуждается в нем, — он улыбнулся, догадавшись, поправил очки на переносице.

— Я понял. Она пользовалась корейскими буквами, чтобы не нуждаться в ключе. Если она когда-нибудь забудет, то просто проверит книгу, чтобы перевести, — я снова сделала ему знак, и он передал сообщение. — Это чтоб ее семья не могла прочесть.

Мистер Блекборн нашел на полу карандаш и принес мне дневник.

— Я хочу посмотреть, как ты пишешь.