Выбрать главу

Но времени на раздумья мне дали мало. Сомневаюсь, что Тристан любитель полежать в горячей воде. А значит, надо действовать.

Сложив аккуратно вещи лорда в углу, я прикинула в уме, что вряд ли чистящие средства находятся в покоях Де Вирра. А значит, мне сейчас нужно как можно быстрее бежать вниз и расспросить слуг или даже обратиться к миссис Хопкинс. Какая неудача, что этот мерзавец вернулся раньше срока и до того, как экономка успела мне все рассказать и показать. А еще было обидно, что я не успеваю позавтракать.

Но об этом подумаю после.

Из покоев Де Вирра вылетела пулей. Быстро сбежала по уже знакомому коридору. Но на встречу, как на зло, никого! Так что бежать пришлось до самого кабинета миссис Хопкинс. И я радовалась тому, что обладаю хорошей зрительной памятью. Иначе, блуждать бы мне по этому особняку до скончания веков!

Экономка удивилась, когда я возникла на ее пороге. Ее брови взлетели, на лице отразилось удивление.

— Госпожа! — проговорила я быстро. — Милорд приказал почистить вещи и ковер, но я понятия не имею, где брать щетку и…

— Я поняла, — кивнула она, перебив меня на полуфразе. Поднялась и вздохнула. — Сейчас, Клэр.

Она подвела меня к смежной двери. Когда же открыла ее, я увидела и швабры, и веники, и прочие принадлежности для уборки. Надежда на то, что здесь убирают с помощью магии, рассыпалась карточным домиком. Экономка принялась вручать мне все необходимое, а я, не удержавшись, спросила:

— Госпожа, а можно задать вам вопрос?

Она недовольно обернулась, смерив меня взглядом.

— Какой?

— По поводу господина Де Вирра, — проговорила я тихо, помня о том, что обсуждать господ нельзя. Но не спросить не могла. По крайней мере, попытаться стоило.

— Мы не обсуждаем хозяев, — сказала она четким, не терпящим возражения, голосом.

— Но его характер, госпожа! — все же выпалила я.

Миссис Хопкинс недовольно покачала головой.

— В твои обязанности не входит обсуждение характера хозяина. Ты вообще странный голем, Клэр! Я еще не встречала подобного, — она всучила мне чистую тряпку и закрыла дверь в подсобное помещение.

— Голем? — повторила я, не веря своим ушам.

В памяти пронеслось какое-то смутное знание о големах. Кажется, это были существа, которых создавали из глины или еще чего-то там. Существа! Не люди! Не живые!

Но я — то была вполне себе живая! И кожа, и кости, и сердце бьется в груди! Я дышала и хотела есть. У меня по венам бежала кровь! Так как же может быть, что я — голем!

— Милочка, да ты побледнела? — спохватилась женщина и подхватила меня под руку, когда я начала оседать, едва не растеряв выданные мне вещи. — Только не говори мне, что не была в курсе того, кем являешься?

Я покачала головой. Конечно, Клэр знала, кто она. Но я, попавшая в ее тело, и представления не имела ни о чем! Зато стало немного понятно, почему нас, одинаковых кукол, выставили на торги перед покупателями! Мы были каким-то подобием игрушек, созданных, чтобы служить своим хозяевам! Только я не игрушка! От слова «совсем»!

— Так, Клэр, — встряхнула меня миссис Хопкинс. — Приди в себя. Я еще не поняла, что с тобой не так, но если хочешь, то мы поговорим, попозже, когда лорд Де Вирр отпустит тебя. А сейчас иди к нему и не зли господина Тристана. Он, знаешь ли, очень вспыльчивый молодой человек.

Я подняла взгляд, встретив ее ответный. Почти понимающий и немного сочувствовавший мне. Подумала о том, а не рассказать ли экономке правду о том, что произошло. И поняла, что стоит рискнуть. Миссис Хопкинс казалась мне весьма рассудительной и доброй, несмотря на внешнюю строгость, женщиной. И да, она была права. Немедленно пойду к Де Вирру и почищу его чертов ковер и одежду. А затем, едва появится свободное от капризов господина, время, приду сюда. Возможно, экономка расскажет мне хоть что-то об этом мире, чужом и таком негостеприимном.

— Благодарю вас, госпожа! — сказала я.

— Я еще ничего не понимаю, Клэр, — призналась она. — Но вижу, что с тобой что-то не то. Ступай к милорду, но веди себя так, чтобы не привлечь его внимание. Когда поговорим и я пойму в чем дело, возможно, смогу помочь тебе адаптироваться здесь, раз уж ты такой неправильный голем.

Она провела меня до дверей, и я ринулась назад, чувствуя, как бешено бьется сердце. И впервые за все время позволила себе надеяться на что-то хорошее.

Глава 4.

Я успела вернуться до того, как лорд Де Вирр вышел из ванной комнаты. Бросилась прямиком к перепачканному ковру, мысленно проклиная мужчину, который не потрудился сменить обувь, прежде чем войти на ковер. Впрочем, чему было удивляться? С его характером можно было предположить, что Тристану плевать на чужой труд. Он был из тех, кто не привык заботиться о чем-то, кроме собственных интересов и желаний.