Выбрать главу

Я надеялась, что была права.

Натан окинул взглядом Грега и, повернувшись, ушел. Я вбежала в класс, не обращая внимания на Грега и села на ближайшее место к двери. Здесь было два свободных места, одно передо мной, а второе за мной, и я поставила сумку для книг на переднее, надеясь сохранить его для одного из парней, если они покажутся.

— Так где твои другие парни?

Спросил меня Грег, сев позади. Он склонился над своей партой. Мне ударил в нос запах сигарет с ментолом.

Я смотрела вперед, скрестив руки и сосредоточившись на меловой доске. Мое сердце громко стучало в ушах. Если я сделаю вид, что не замечаю его, это сработает?

— Ты знаешь, я никогда не забуду тот поцелуй, — сказал Грег.

Он начал издавать звуки поцелуев за мной.

Я сморщила нос от запаха, но сжала губы, думая, что лучше ничего не говорить.

— Привет, Грег!

Кто-то пересек класс, позвав его.

— Я вернусь через минуту, — сказал мне Грег и встал. Он дернул меня за локон и ушел, чтобы подсесть к другу, который помахал ему. Я задрожала, благодарная, что его отвлекли. Это было ужасно. Он был последним человеком, которого я хотела увидеть, и он был здесь в моем классе. Какие на это были шансы?

Звонок прозвенел, и класс утихомирился. Со стороны кабинета вошел учитель. Он был низеньким, пухлым с седеющими темными волосами и одетый в темно-бордовую рубашку и черные широкие брюки.

— Добро пожаловать в класс, — сказал он. — Я — мистер Фергюсон. Проверьте свое расписание. В нем должен быть указан класс 135. Если нет, то вы в неправильном классе.

Дверь открылась, впустив воздух в класс. Вошли Норт и Люк. Я убрала сумку для книг с переднего сиденья. Люк сел туда, а Норт рухнул на сиденье позади меня.

Мистер Фергюсон выжидающе смотрел на них.

— Вы потерялись?

— На стоянке была пробка, — сказал Люк, потирая лоб ладонью. — Все родители высаживали детей по одному.

— В следующий раз приезжайте сюда пораньше, и не будет проблем, — сказал он, разворачивая бумагу.

— Мы беспокоились, — прошептала я им.

— Не надо было, — сказал Норт.

Люк ухмыльнулся.

— Звонок прозвенел раньше. Мы пришли вовремя.

Я вскользь посмотрела на Грега. Он был погружен в разговор с другим парнем.

— Что-то не так? — спросил Норт, проверив, куда я посмотрела.

Я затрясла головой и улыбнулась.

— Нет.

Я поймала пристальный взгляд Грега, пока он шептался со своим другом, но я отвернулась от них. Я не хотела беспокоить Норта и Люка.

Норт надел черную рубашку с короткими рукавами, расстегнув и показывая черную футболку под ней. Она хорошо показывала мускулы на его груди. Рубашка с воротом у Люка была белой, и верхние три пуговицы были расстегнуты. Внизу ничего не было, так что я хорошо видела часть его груди и ключицу. Люк подколол светлые волосы, стараясь убрать их за уши, но они все равно падали ему на глаза. Девушки пересекли класс, шепчась и глазея.

— У тебя есть резинка для волос? — Люк повернулся лицом ко мне.

— Габриель украл мою заколку утром.

Люк засмеялся.

— Мы должны понести большие расходы. Он не понимает, как это, когда волосы попадают в глаза. Он просто начал их отращивать.

Он позволил волосам упасть. Кончики висели вдоль его шеи.

Я вытащила два карандаша из сумки для книг и положила их на стол.

— Не хочу показывать ему это, — сказала я.

Я провела пальцами по волосам, зачесав их назад, затем завернула их в маленький пучок сзади и воткнула два карандаша в волосы, будто это были палочки. Пара локонов упала на лицо, но я их убрала за уши.

Люк просиял, показав широкую улыбку.

— Эй. Я хочу также.

Я откопала еще два карандаша в сумке и протянула ему их, но он повернулся на стуле. Он ожидал, что я это сделаю? Я закусила нижнюю губу и прочесала его волосы пальцами. Он охнул. Я быстро скрутила волосы в пучок, воткнув карандаши. Локон волос упал, но он засунул его за ухо. Его внешность изменилась. Это было так, наконец-то я увидела его с короткими волосами. Его карие глаза выглядели больше, а улыбка — ярче.

Девушки со всего класса прищурили глаза, но я сделала вид, что не замечаю этого.

Норт резко сел, водя кончиком пальца по краю парты. Я пристально посмотрела на него, но Норт смотрел на других учеников.

Дверь открылась снова. Вошел высокий, худой мужчина с ярко выраженной челюстью и впалыми щеками. Он носил очки с толстой, коричневой оправой, его голова была выбрита полностью. Мускулы под его серым костюмом смотрелись объемно.

— Директор Хендрикс, — сказал мистер Фергюсон. — Что вы здесь делаете?