— Это все не то, — магистр только мельком глянул барахло и раздраженно обратился к мачехе, — должны быть еще какие-то вещи. Не одежда.
Мне тоже было интересно куда ушли мои мелочи. Пусть их было немного, но они все-таки были.
— Все сложено в коробку. Коробка в чулане, — проскрипела Карла, — Ева принеси.
«Сложено» — это очень громко сказано. Все мои безделушки небрежным комком были запиханы в старый короб. Что-то смято, что-то порвано и явно чего-то не хватало.
Когда я вернулась с этим добром на кухню, меня просто разрывало от обиды, но я старательно улыбалась, делая вид, что все в порядке, пока Мерран копался в моих вещах.
— Это что? — он вытянул из общей кучи некогда белую тряпицу, которая уже пожелтела от времени. Посмотрел на меня вроде с улыбкой, но взгляд при этом оставался убийственно холодным и внимательным.
— Платочек, — я пожала плечами, забирая вещицу из его рук, — он у меня всегда был. Сколько себя помню
— Здесь не твои инициалы, — он отобрал ее обратно и развернул, демонстрируя выцветшие буквы И.Л.
— Так папаша ее притащил, замотанной в эту тряпку. Поди у марамойки своей взял.
— Проверим, — Магистр бесцеремонно спрятал платок в одном из карманов широкого плаща, и кивнул Лексу, указывая на выход.
Кажется, обыск завершился и пора было уходить. Я не против. Отчий дом и раньше был не слишком дружелюбным местом, а сейчас и вовсе давил так, что было тяжело дышать.
— Когда негодница вернется домой?
— Если поступит, то через пять лет.
Карла пренебрежительно фыркнула, ясно показывая, что она думала о моих шансах на поступление.
— Значит скоро.
— Есть подозрения, что Еве угрожает опасность и это связано с ее пропавшим отцом. Поэтому она под особым присмотром, — прохладно добавил Мерран, — и будет под ним столько, сколько потребуется.
— А мы? — тут же встрепенулась Карла, — нам ведь тоже может грозить опасность. Вы должны забрать нас с собой.
Просто невиданная наглость. Я аж дыхание затаила в ожидании того, как Мерран их пошлет, но, к моему дичайшему удивлению, он согласился:
— Вы правы. Это касается всего семейства. Я готов принять вас и ваших дочерей в Весморе.
Камилла громко охнула и схватилась за сердце, а Эмми захлопала в ладоши:
— Мы будем жить в Академии.
— Небольшая поправка, — скупо улыбнулся Магистр, — вы будете работать там. Весмор это не благотворительный приют для всех желающих. Я пристрою вас на кухню и к прачкам.
Девочки недовольно переглянулись. Слово «работать» было для них сугубо ругательным.
— А эта, — мачеха указала на меня, — будет работать с нами?
— Нет. Если мисс Найтли поступит, то она будет учиться и получать обеспечение, как и все остальные адепты, — припечатал Мерран, вызывая у нее судорогу щек, — Теперь по поводу проживания. У вспомогательного персонала нет доступа на основную территорию, так что жить вы будете не в Академии, а в специальном корпусе. Вам выделят койки.
— А Ева…
Кажется во всем этом, мачеху и сестер больше волновало, чтобы у меня не было никаких преимуществ по сравнению с ними.
— Ева, как и полагается, будет жить вместе с остальными адептами.
— Нас значит на койку в дом для прислуги, а ее в Академию, — возмутилась Карла, — вы считаете это справедливым?
— У кого-то из вас есть дар? — строго спросил Магистр.
Мачеха недовольно поджала губы:
— При чем здесь это.
— При том, уважаемая Карла. Нет дара — нет Академии. И вас в принципе никто силой не тянет в Весмор. Недовольны — оставайтесь тут. Еще вопросы имеются?
— Нет, — криво отозвалась она и, явно рассчитывая, что ее с доченьками, сейчас с ветерком прокатят на эр-мобиле, поинтересовалась, — сколько у нас времени на сборы?
— Сколько угодно. Дорогу знаете, приедете, как будете готовы.
— Но как же…
— Всего хорошего, — Мерран едва заметно склонил голову в прощальном поклоне, а Лекс бесцеремонно подтолкнул меня к выходу.
Мы вышли на улицу и под бдительными взглядами соседей, сели в эр-мобиль. В этот раз за рулем был Верано, а магистр уселся рядом, достал из кармана мой платок, покрутил его в руках, а потом долго смотрел на застиранные инициалы, будто пытался разглядеть в них что-то большее.
— Зачем вы позвали их в Весмор? Вы ведь не думаете, что мне действительно угрожает опасность.
Он обернулся ко мне и, смерив непонятным долгим взглядом, сказал:
— Что-то не так с твоими родственниками, Найтли. Я позвал их не из-за мнимой опасности, а чтобы держать на виду.
Глава 10.3