Выбрать главу

Эти строки показались мне расплывчатыми, и хотя примечание редактора издания Лакхнау очень помогло, всё же вопросы остались. Он говорит, что фараз во второй строке означает «возносить молитву», так что, вероятно, имеется в виду следующее: если кто-то дает обет взойти на холм после исполнения желаемого, то испытывает трудности, так как когда его мольба услышана, не знает, как на этот холм взобраться. Я предполагаю, что последняя строка означает, что он нигде не увидит более высокого холма, кроме как на том свете.

Бихар-хан Азам Хумаюн (Эллиот, V. 333, прим. 2).[После захвата в 1545 г. Калинджара Салим шахом Суром по его приказу, в отместку за гибель отца — Шер шаха Сура, правитель крепости Кират Пал вместе с множеством защитников крепости был убит. Крепость перешла под власть афганцев, у которых ее выкупил раджа Рам Чанд из Панны.]

Я не смог идентифицировать это место, но вполне возможно, что имеется в виду Кочин. Местное название — Коччи. Каджли и Коччи пишутся на фарси почти одинаково. [Малабар (Малайялам) — название побережья в штате Керала, Индия. Возможно, имеется река Каджли (Каджали), которая впадает в Арабское море близ Ратнагара.]

К ГЛАВЕ 70

[Здесь имеется в виду не титул царского сына — шахзада, а титул накиба — наперсника, доверенного лица, человека, самого близкого к правителю.]

Матла, точка восхождения звезды. В данном случае говорится о беременной матери Джахангира. Салим не был зачат в Фатхпуре, и она не ездила туда до того, как забеременела. Идея состояла в том, чтобы ребенок родился в счастливом месте, так как остальные дети Акбара умерли в младенчестве.

[Зенана (занана) — букв. «женская», от перс. зан — женщина. Название женской половины дома, а также общее название всех женщин в этом доме, включая прислугу.] [Об этом см. выше, глава 54.]

Абу-л Фазл не приводит день и месяц по мусульманскому исчислению. Это была среда, 17 раби ал-аввала 977 г.х. (30 августа 1569 г.).

[Эра Джалали, или Малики, была введена в 1079 г. сельджукским султаном Джалал ад-Дином Малик Шахом (1072-1092 гг.). Она стала результатом реформы персидского солнечного календаря, проведенной Омаром Хайямом, когда Навруз был возвращен к дню весеннего равноденствия.]

[Дин-у-дунья — вера и держава, традиционный для мусульманского мира фразеологизм.]

Это относится к рождению сына. Смысл такой: царь в ликовании встал и подбросил диадему до небес, в то время как чувство благодарности заставило его склонить голову к земле.

[Согласно традиции, восходящей к древневосточным представлениям о сакральности царской власти, законный правитель являлся носителем Божьей благодати, которой мог одаривать других.]

Приводятся два гороскопа на рождение Салима — на с. 346 и 347, но я посчитал ненужным их приводить. Первый — греческий, второй — индийский, но в примечании говорится, что в большинстве рукописей второй гороскоп называется «гороскопом, составленным по другому методу». И я действительно сомневаюсь в том, что второй гороскоп составлялся по индийской методике, ибо он почти не отличается от греческого. Если бы это был индийский гороскоп, то, вероятно, знак, под которым родился Салим, выглядел бы по-другому. Но в обоих гороскопах стоит Мизан, или Весы. Как видите, Абу-л Фазл не называет имени матери Салима. Но почти нет сомнения в верности утверждения «Халасат-ат-таварих», что она была дочерью раджи Бихари Мала. Ее титул, кажется, — Мириам-замани, и в Лахоре есть построенная ею мечеть и сделанная ею надпись. См.: «История Лахора» Латифа, 131.

[К сожалению, при переводе Г. Беверидж опустил не только сами гороскопы, но и их описание и характеристики.]

Редакторы указывают, что эта хронограмма не дает число 977, предполагая ошибку при копировании.

[Ходжа Хусейн из Мерва упомянут Абу-л Фазлом в списке поэтов века под № 10. Это один из придворных поэтов Хумаюна. Отличительной особенностью его поэзии было частое использование полустиший-хронограмм.]

Симак-ар-рамих. Это название Арктура, в переводе означает «копьеносец».

Полностью ода приведена у Бадауни (пер. У. Лоу, 125). Ходжа Хусейн получил за нее двести тысяч танка. Он также сочинил оду на рождение принца Мурада (Бадауни, пер. У. Лоу, 136). Она приведена также в «Мифтах-и-таварих» в переводе Т.-В. Биля (с. 309, 310, издано в Агре в 1849 г.). Он печатает даты одна за другой,

а в последней строке дает несколько другое прочтение, которое, кажется, подтверждает мнение издателей «Bibliotheca Indica», которые говорят, что строка дает число 978, а не 977. Ода также включена в «Икбал-наме», где указывается на чудесное совпадение: Акбару было 14 лет в день Восшествия на престол, а Салим родился в 14-й год его правления. Возможно, поэтому Ходжа дал в одной строке Восшествие, а во второй — рождение.