Выбрать главу

То есть на его пути из Нагаура в Пак Паттан или Аджудхан. На этот раз Абу-л Фазл поместил свой рассказ о святом — шейхе Фариде — до [рассказа о том], как Акбар посетил гробницу.

В «Аин-и-Акбари», I. 544 (пер. Г. Блохманна) Талонди относится к саркару Дуаб Речнау. [Территория дистрикта Сиалкот, провинция Пенджаб, Пакистан.]

То есть слуги, полагая, что Акбар не может уйти далеко, так как спешился, остались позади, чтобы сторожить убитую дичь.

Этот стих непонятен, и я не уверен в значении. Здесь я привел трактовку издания Лакхнау.

[Кабул-хан включен Абу-л Фазлом в список вельмож под № 137. Он завоевал дистрикт Бхимбар на границе Кашмира, но в 1570 г. (978 г.х.) пал от рук восставших, которыми руководил Джалал.]

К ГЛАВЕ 76

На Востоке говорят о красной сере. Возможно, имеется в виду киноварь, то есть сернистая ртуть.

Это Пак Паттан в Пенджабе. [Нак Паттан — город в провинции Пенджаб, центр дистрикта Пак Паттан, Пакистан. Как религиозный центр именуется Пак Паттан Шариф.]

В тексте стоит бадаст-у-даман гирифта. Однако нет сомнений, что правилен вариант дахан — «рот». Это подтверждается по крайней мере двумя рукописями Британского музея.

Мухаммад Баки был человеком буйного нрава и, в конце концов, покончил жизнь самоубийством. Он женился на Бача бегим, дочери Нахид бегим, то есть внучке Мах бегим. Но Бача бегим погибла при ночном нападении на лодку Мухаммада Баки, устроенном его братом Джан Бабой. В тексте он назван Хан Бабой, а из «Тарих-и-Масуми» (пер. А. Мале, 135) явствует, что правилен вариант Джан Баба, а Мискин Тархан в тексте — это, на самом деле, Ядгар Мискин. Оба казнены Мухаммадом Баки. Мухаммад Баки и Султан Мухаммад послали своих дочерей к Акбару, но дочь Мухаммада Баки была отвергнута. Акбар сказал правду, объяснив, что не [в том дело, будто] Синдхи бегим дурна характером (Эллиот, I. 283), а в том, что ее отец — убийца (кхуни).

Букв. «В каковой битве время явления замыслов оставалось на арене будущего, и сие время, очевидно, не оказало поддержку — ради великого труда в будущем».

Шах Хусейн из «Акбар-наме», I. 637, и сын Шах бека, царя Синда. [Речь идет о Шах Хасан беке, сыне Шахбека Аргуна, упомянутом в I томе «Акбар-наме». См.: Абу-л Фазл Аллами. Акбар-наме. Кн. 2. Самара: Агни, 2005. С. 107.]

В «Икбал-наме» сказано, что он отправил послание со словами и сказал всё это лишь из желания угодить бегим.

В саркаре Мултан, «Аин-и-Акбари», II. 329, и «Тарих-и-Масуми» (пер. А. Мале, 142). [Матила — городок в дистрикте Саргодха, провинция Пенджаб, Пакистан.]

В «Тарих-и-Масуми» (пер. А. Мале, 142) он назван рабом Султан Махмуда. [Хель — у афганцев-пуштунов означает род, состоящий из ряда больших семей. Несколько хелей объединяются в племя, например, афридии и др. Хасахель в данном случае означает, что Мубарак-хан и Султан Махмуд были еще и родственниками.] «Акбар-наме», III. 91.

Возможно, это тот случай, о котором говорится в «Аин-и-Акбари», I. 286, когда шесть леопардов, преследуя самку, угодили в одну западню.

В Аджмере.

В тексте стоит арбада наги, однако слово, видимо, — наки, и является оно суффиксом к арбада, то есть означает «скандальный». В рукописи Британского музея, Дополнения 27, 247, и 7651, стоит наки. Повествование о Лашкар-хане см.: Аин-и-Акбари, I. [Титула Лашкар-хан при Акбаре был удостоен Мухаммад Хусейн из Хоросана. Аин-и-Акбари, I. Кн. 2, Аин 30, № 90.]

К ГЛАВЕ 77

В тексте «губы утра», но в издании Лакхнау — «губы бутонов», и это звучит более поэтично.

Сикандар умер вскоре после этого (Эллиот, V, с. 339).

Г. Блохманн, 303. [Чаупар (чаупад) — игра в кости, которая имеет общие черты с нардами, но игровое поле не квадратной, а крестообразной формы. Участвуют четыре игрока и фишки четырех цветов. Подробнее см.: Аин-и-Акбари. I. Кн. 2, Аин 29. О развлечениях.]

Это выражение, кажется, объясняется у Г. Блохманна (304), где говорится, что иногда в этой игре участвовали 200 игроков, и ни одному из них не позволялось уехать, пока не закончит 16 игр, что иногда затягивалось на три месяца! Если Музаффара держали так долго во дворце, неудивительно, что он вышел из себя!

К ГЛАВЕ 78

Джал Джалала. Это девиз последователей Божественной веры, см. «Аин-и-Акбари», I [Аин 77], и относится к этой фразе, а не к следующей, в отличие от трактовки в большинстве текстов.

Видимо, Абу-л Фазл ссылается здесь на текст «Аин-и-Акбари» [провинции Гуджарат посвящен раздел в «Аин-и-Акбари» (I, Аин 15)] Г. Джарретта.

Сиасат-и-азим — великое наказание. Сиасат часто используется в значении «казнь», и поэтому сочетание можно понять так, что Баба-хан Какшала умертвили. Однако из «Аин-и-Акбари», I, сноска на с. 369, явствует, что Баба-хан Какшал не был казнен, а умер мятежником в Бенгалии в 988 г.х.