Это заключение приводится также в третьей части писем Абу-л Фазла и его смешанном труде «Мукатабат-и-Аллами». См.: издательство Невала Кишора, 1280 г.х. (1867 г.), с. 277—297. [Перевод первой тетради на английский язык см.: Haidar, Mansura, Mukatabat-i-’Allami: Insha’i Abu’l Fazl / Edited with Commentary, Perspective and Notes by Mansura Haidar. 1st ed. New Delhi, Munshiram Manoharlal Publishers Pvt. Ltd.: Vol. I. 1998.] [Каран (от араб. карн) — эпоха, цикл, век; период времени, равный тридцати годам. Абу-л Фазл надеялся, как сам пишет в «Аин-и-Акбари», написать историю четырех каранов жизни Акбара, т.е. до 120 лет. Он твердо верил: Акбару, подобно библейским и кораническим патриархам, суждено прожить не менее 120 лет, что считалось обычной продолжительностью жизни достойных людей, отмеченных Аллахом.]
Строки принадлежат Файзи, их можно найти в предисловии к рукописи Британского музея, Дополнение № 7794, 3 а.
Вероятно, имеется в виду следующее: «если рот не способен есть или должен оставаться пустым». Строки принадлежат Фирдоуси и обращены к его предшественнику Дакики. См.: «Шахнаме» под ред. Тернер Макана, изд. III, с. 1104. Кажется, Абу-л Фазл
изменил вторую строку.
[В русском переводе Ц.Б. Бану-Лахути: «Коль стих твой не звонок, не чист, как ручей,
Писать недостоин ты книгу царей.
Без трапезы лучше гостей отпустить,
Чем пищей негодною их угостить».
Фирдоуси. Шахнаме. Т. IV М., 1994. C. 125.]
Вероятно, намек на Фирдоуси. [В «Шахнаме» Фирдоуси, в цикле, посвященном Кейя-нидам и Рустаму, много строк отведено борьбе героя с дивами Мазандарана.]
Канабгирифтиран — употребляющие гашиш или бханг. Слово в литографиях и в рукописи Британского музея [Дополнения] 27, 247, — кутубгирифтаран, то есть педанты или буквоеды, но в рукописи Индийского департамента, № 236, стоит слово канаб, что представляется верным. Канаб — слово, от которого произошло латинское cannabis (конопля). [Возможно, здесь Абу-л Фазл имеет в виду практику достижения экстаза с помощью наркотиков, распространенную, в частности, у исмаилитов.]
Строки принадлежат Файзи и цитируются в «Акбар-наме», III. 684.
Сар амехтаги. В «Инша» и «Мукатабат» стоит слово сатрамехтаги — смесь завесы. Я полагаю, смысл такой: «Почему не действуют твой разум и знания?» [«Инша-и Абу-л Фазл» — название сборника писем Абу-л Фазла различным корреспондентам. Он наряду с письмами Акбара входит в сборник «Мукатабат-и-Аллами». Ал-макул — умозрительные дисциплины, которые противопоставлялись ал-манкул — богословским, традиционным.]
Хушияр дил. В литографии Мир Хасана стоит слово шевазабани — красноречие. А в рукописи Британского музея, Дополнения 5610, стоит шахсувар дил. Примечание в книге издательства Невала Кишора гласит, что хушияр здесь означает «укоризненный». [Хушияр (перс.) — 1) добрый, душевный друг, близкий человек; 2) умный, разумный; трезвый, бдительный, зоркий.]
Хал. Родинка или веснушка. [На Востоке традиционно боялись сглаза, и потому считалось, что родинка на лице красавицы дана Богом для защиты от дурного глаза.]
Смысл в том, что несовершенства ранних манускриптов были нужны для предотвращения чрезмерного раскрытия Истины и отвода дурного глаза от ее красоты.
Халка икбал намамкан джамбанидан — букв. «передвижение дверного молотка невозможной судьбы». Фраза употребляется Хафизом и цитируется в «Бахар Аджам» (341 а).
Ба хеч харсанд. По манере, в какой эта фраза используется ниже, она кажется насмешливой. Имеются в виду те, кто доволен, хотя и не должен бы, то есть удовлетворен знанием, которое таковым не является.
[В некоторых суфийских орденах практиковалось безбрачие как одно из условий достижения единения с Богом.]
[Электуарий, кашка лекарственная — в медицине фармацевтический препарат, в котором лекарственное вещество входит внутрь пасты с сиропом или медом.]
Полагаю, что небесное предостережение заканчивается здесь.
[Гуль (араб.) — мифологический злой дух-оборотень, по поверью обитает в пустынях Средней и Малой Азии, подстерегая одиноких путников, иногда является путникам в образе женщины. Мужской аналог носит название кутруб. Ад-Димашки пишет, что гуль может принимать облик любого существа, но боится солнечного света и потому охотится по ночам. См.: Ад-Димашки. Выборка времени о диковинках суши и моря // Древние и средневековые источники по этнографии и истории Африки южнее Сахары. Т. 4. Арабские источники XIII-XIV вв. М.: Восточная литература, 2002. С. 244.] То есть небесное воздействие, например звезд, а также земных стихий. Первые считаются отцами, а последние — матерями.
Это суфийская доктрина. Добро и Зло идентичны, ибо и то и другое — проявление Бога. См.: Ethe H. Morgenland, Stunden 99: «В логичной последовательности Добро и Зло абсолютно одно и то же, следовательно, в действительности оба совсем не существуют, но должны отождествляться с Богом». Барабар, однако, может также означать «противопоставленные друг другу». См. описание совершенного человека в «Аин-и-Акбари». Абу-л Фазл говорит, что существуют три человеческих состояния, и третье из них — совершенный человек (мардам тамам). Он не рассказывает о людях и, следовательно, не думает о том, хорошие они или плохие. [Барабар (перс.) — равный, одинаковый. Речь идет о равенстве категорий Добра и Зла, признаваемой многими суфийскими учеными. Противоречие возникало лишь в том, придерживались ли они постулата вахдаталь — вуджут (единство бытия, выражаемое в формуле «Всё есть Бог») или вахдат аш-шухуд (единство свидетельства, выражаемое формулой «Всё от Бога»).]