В день фарвардин, 10 исфандармаза, Божественного месяца, от Рай Раи Сингха пришло донесение о завоевании Сирохи и взятии Абугарха. Вкратце рай Сирохи, Султан Деорах, по своему злополучию и природной необузданности, явился в собственные земли 197 с тёмным умыслом. По указу Его Величества Рай Раи Сингх, Сай-ид Хашим и прочие слуги отправились, чтобы покорить тот край и покарать названного злодея. Для начала они вступили в те земли и осадили его [пристанище]. Поскольку крепость оказалась мощной, а дальновидным разумом он не обладал, то возомнил, будто крутые склоны оберегут его, и спесь его лишь возросла. Воины же разбили там лагерь и взялись за дело без рвения, которое тогда [являлось залогом успеха]. Рай Раи Сингх послал за семьёй, находившейся дома. Муж с уснувшей удачей (рай Сирохи) атаковал караван в пути с отрядом на всё готовых головорезов. Многочисленные рад-жпуты, сопровождавшие караван и бывшие под началом Райма-ла, сражались отважно, и завязался жаркий (Soil. С обеих сторон насчитывалось множество павших, но благостью растущей день за днём удачи тот дерзкий горец потерпел поражение и превратился в бродягу в пустыне поражения. Он оставил Сирохи и двинулся к Абугарху. По превосходному решению слуг [Акбара] те земли должны были быть присоединены к царским, после чего они поспешили к Абугарху. Истинное название того местечка — Арбуда Ачал (здесь Абу-л Фазл пишет его по буквам), но в людских устах и с течением времени оно превратилось в .Абугарх. Говорят, Арбуда — имя духа, являющегося в женском обличье для направления [на путь истины] заблудших в пустыне исканий. Ачал переводится «холм», и в общем это означает, что с тем местом связана чистая форма. Абугарх находится поблизости от Сирохи, на границах с Аджмиром, по направлению к Гуджарату. Его протяжённость равна примерно семи косам. На вершине холма рана некогда воздвиг упирающуюся в небеса цитадель. Путь к ней крайне труден. Tain есть источники с [ключевой] и колодцы с пресной водой, и предостаточно продовольствия для пропитания гарнизона. Произрастает [множество] различных цветов и душистых растений, а воздух весьма приятен. Ради духовного спасения состоятельные люди возвели там храмы и гробницы. При поддержке возрастающей день за днём удачи победоносные отряды стянулись к крепости, и столь неприступная твердыня, взятие которой оказалось бы делом нелёгким и для величайших: правителей, перешла в руки сего войска верных при ничтожных усилиях [с их стороны]. Султан Деорах был поражён могуществом Султаната Шахиншаха и прибег к мольбам. Он обратился за поддержкой к удачливым слугам и воспользовался ключами от крепости как средством распутать узел своей удачи, передав их. Рай Раи Сингх оставил крепость на попечение способных мужей и отправился ко Двору вместе с раем Сирохи.
[Заметным] событием стала отправка армии удачи в Хандеш. Раджа Али-хан, управитель той страны, поддерживаемый остальными управителями Декана, проявлял недобросовестность в своей
покорности и службе. Владыка Мира в неизмеримой снисходитель-198 ности, являющий себя высоким и низким, повелел в день бахрам, 20 исфандармаза, Божественного месяца, соответствующей [случаю] армии под началом Шихаб-ад-дин Ахмад-хана отправиться в ту область. Кутб-ад-дин-хан, Шуджаат, Баки-хан, Науранг-хан, Мирза Ниджат -хан, Али Дост-хан и многие иные отобраны для сей службы. Им велели вначале обратить слова пробуждения к спящим в пустыне безрассудства, и привести их в город истины, и назначить их сборщиками цветов в саду доброго служения. Если же из-за несчастливой звезды они останутся в спячке, то пусть воины приложат все усилия, чтобы сверканием индийских мечей смахнуть пыль с тех омрачённых. [В этом случае] им надлежит передать страну мужам справедливым и бескорыстным и защитить всех подданных, что есть возложенная Господом обязанность.
[Следует отметить], что раджу Тодар Мал направили в область Гуджарат. Когда до высочайшего слуха дошло, что по беспечности Вазир-хана в тех землях началось брожение, он приказал даровитым и надёжным людям немедленно отправиться туда и при поддержке военачальников тех земель постараться навести порядок. Тот спешно выступил и явил роду людскому жемчужину своих талантов. Уроженцы той области и пришлые обрели счастье благоденствия.